Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 29/03/2012 18:49, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 11/08/2015 15:16

Storm

Plötsligt möter vandraren här den gamla
jätteeken, lik en förstenad älg med
milsvid krona framför septemberhavets
svartgröna fästning.

Nordlig storm. Det är i den tid när rönnbärs-
klasar mognar. Vaken i mörkret hör man
stjärnbilderna stampa i sina spiltor
högt över träden.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Xuân Sanh

Bỗng nhiên, chiếc tàu viễn du gặp ở đó cây sồi to cổ thụ
tựa một tảng đá nhảy khổng lồ mà vòng vành nó rộng đến nhiều dặm giáp mặt với ngôi thành xanh lơ
của đại dương tháng chín

Bão táp phương Bắc. Cũng vào vụ các quả lê đã chín muồi.
Thức giấc trong đêm đen, người ta nghe các chòm tinh tú giậm chân trong các ngăn chuồng của chúng
cao hơn nhiều trên các tán lá cây


Nguồn: Toàn tập thơ Tomas Transtromer, NXB Văn học, 2000
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đình Nhất Lang

Người đàn ông trên một lối đi bộ bỗng nhiên gặp cây
sồi cổ đại như một con nai sừng tấm hoá đá với
cặp sừng khổng lồ nổi lên trên tường thành màu lục đậm
của đại dương mùa thu.

Cơn bão từ phương bắc. Ðã gần đến lúc quả
thanh hương trà chín tới. Thao thức trong đêm hắn
nghe thấy những chòm sao xa phía trên cây sồi
giậm chân trong chuồng.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời