Thơ » Anh » Thomas Moore
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 10/10/2022 11:33
When to sad music silent you listen,
And tears on those eyelids tremble like dew,
Oh, then there dwells in those eyes as they glisten
A sweet holy charm that mirth never knew.
But when some lively strain resounding
Lights up the sunshine of joy on that brow,
Then the young reindeer o’er the hills bounding
Was ne’er in its mirth so graceful as thou.
When on the skies at midnight thou gazest.
A lustre so pure thy features then wear,
That, when to some star that bright eye thou raisest,
We feel ‘tis thy home thou’rt looking for there.
But when the word for the gay dance is given,
So buoyant thy spirit, so heartfelt thy mirth,
Oh then we exclaim, “Ne’er leave earth for heaven,
“But linger still here, to make heaven of earth.”
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 10/10/2022 11:33
Nhạc buồn ngưng trỗi em nghe,
Lệ tuôn khoé mắt rụt rè như sương,
Ồ, đôi mắt đọng chiêu dương
Ngọt ngào thần thánh nghê thường ai hay.
Khi tình khua động căng dây
Thắp lên ánh nắng trên mày hân hoan,
Rồi tuần lộc vượt đồi sang
Gần như tỏ dáng đoan trang như nàng.
Trời khuya, em ngắm nhìn sang.
Một vầng tinh khiết em mang mặc vào,
Rằng, khi mắt rực thành sao,
Đôi ta cảm thấy ‘ngôi nhà hoài mong.
Nhưng khi lời tỏ nhịp lòng,
Hồn em vui với ước mong chân thành,
Ô rằng, “Không bỏ đất lành,
“Mà xin nán lại, làm thành thiên thai.”