Thơ » Trung Quốc » Minh » Thanh Tâm tài nhân » Kim Vân Kiều truyện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/03/2020 15:06
哀青春,嬌花似美人。
正是上林春色好,
願祈風雨潤花神。
潤花神,哀青春。
Ai thanh xuân, kiều hoa tự mĩ nhân.
Chính thị thượng lâm xuân sắc hảo,
Nguyện kỳ phong vũ nhuận hoa thần.
Nhuận hoa thần, ai thanh xuân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/03/2020 15:06
Tiếc xuân xanh, hoa đẹp với người thanh
Quả thật rừng xanh xuân tỏ nét
Gió mưa càng nhuận vẻ hoa thần
Vẻ hoa thần, tiếc xuân xanh
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/08/2021 16:53
Thương kiếp xuân ôi
Thiều quang ngắn bóng giống duyên ai
Phong cảnh Thượng Lâm đang tốt đẹp
Mượn chiều mưa gió tắm hoa rơi
Tắm hoa rơi
Thương kiếp xuân ôi!