Thơ » Trung Quốc » Minh » Thanh Tâm tài nhân » Kim Vân Kiều truyện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/03/2020 15:05
念奴嬌,對鏡頓魂消。
我見猶然頻歎息,
怎教紅粉不相嘲。
不相嘲,念奴嬌。
Niệm nô kiều, đối kính đốn hồn tiêu.
Ngã kiến do nhiên tần thán tức,
Chẩm giao hồng phấn bất tương trào.
Bất tương trào, niệm nô kiều.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/03/2020 15:05
Tưởng bóng hình, trông gương luống giật mình
Ta thấy còn đem lòng than thở
Trách chi má phấn chẳng cười khinh
Chẳng cười khinh, tưởng bóng hình