Thơ » Trung Quốc » Tống, Liêu, Kim » Thạch Sương Sở Viên thiền sư
Đăng bởi hongha83 vào 07/07/2012 08:05
長江行不盡,
帝裏到何時。
既得涼風便,
休將櫓棹施。
Trường Giang hành bất tận,
Đế lý đáo hà thì.
Ký đắc lương phong tiện,
Hưu tương lỗ trạo thi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/07/2012 08:05
Trường Giang đi mãi khôn cùng
Bao giờ cho đến đế cung hỡi người
Gió lành thổi khắp muôn nơi
Mái chèo hãy gác ngồi chơi tự tình
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 07/07/2012 08:06
Trường Giang đi không tận
Bao giờ đến đế đô
Gặp được gió lành thổi
Hãy gác chèo ngồi chơi