
Bản dịch của Nguyen gia Dinh
Gửi bởi dinh nguyen ngày 24/11/2009 06:56
Đông về trong nỗi quạnh hiu,
Lụa là đem cắt thành nhiều áo đơn.
Đêm dài leo lét đèn buồn,
Kéo dao lạnh buốt cùng sương bên ngoài.
Tử Dạ đông ca 子夜冬歌 • Khúc hát mùa đông của nàng Tử DạThể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt Thời kỳ: Thịnh Đường 2 bài trả lời: 2 bản dịch Từ khoá: Tử Dạ (19) may áo (9) Một số bài cùng từ khoá- Oán từ kỳ 2 (Thôi Quốc Phụ) - Ức Tần Nga - Tử Dạ ca (Hạ Chú) - Đại Tử Dạ ca kỳ 1 (Lục Quy Mông) - Đảo luyện tử - Tiễn chinh bào (Hạ Chú) - Bần nữ (Tần Thao Ngọc) Một số bài cùng tác giảĐăng bởi Vanachi vào 19/05/2006 17:43 子夜冬歌寂寥抱冬心,
Tử Dạ đông caTịch liêu bão đông tâm,
Dịch nghĩaTrong vắng lặng biết là đông tới,
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời) ![]() Bản dịch của Nguyen gia DinhGửi bởi dinh nguyen ngày 24/11/2009 06:56 Đông về trong nỗi quạnh hiu, ![]() Bản dịch của Nguyễn MinhGửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 29/05/2016 06:34 Trong vắng lặng biết là đông tới
|