Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Thôi Hiệu
昔人已乘黃鶴去,
此地空餘黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,
白雲千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,
芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是,
煙波江上使人愁。
Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
Thử địa không dư Hoàng Hạc lâu.
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch vân thiên tải không du du.
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ,
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu.
Nhật mộ hương quan hà xứ thị?
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.
Người xưa đã cưỡi hạc vàng bay đi,
Nơi đây chỉ còn lại lầu Hoàng Hạc.
Hạc vàng một khi bay đi đã không trở lại,
Mây trắng ngàn năm vẫn phiêu diêu trên không.
Mặt sông lúc trời tạnh, phản chiếu cây cối Hán Dương rõ mồn một,
Cỏ thơm trên bãi Anh Vũ mơn mởn xanh tươi.
Trời về chiều tối, tự hỏi quê nhà nơi đâu?
Trên sông khói toả, sóng gợn, khiến người sinh buồn!
Trang trong tổng số 12 trang (119 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] ›Trang sau »Trang cuối
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Đa Tình ngày 16/10/2015 19:44
Có 1 người thích
Hạc vàng tiên cưỡi đã bay xa.
Lầu hạc còn trơ với Nguyệt ngà
Ôi cánh Hạc vàng phiêu du quá
Kìa vầng mây trắng nhởn nhơ qua
Hán dương trong vắt soi tăm cá.
Êm dịu bãi bồi Vũ anh hoa.
Lãng đãng sương mờ nơi bến lạ.
Đâu rồi quê cũ gợi sầu ta...
Người xưa cưỡi hạc đi đâu
Chỉ còn Hoàng Hạc mái lầu trơ trơ
Hạc vàng đi biệt đâu ngờ
Từng không mây trắng lững lờ trôi bay
Hán Dương in bóng hàng cây
Mênh mang Anh Vũ cỏ dầy xanh non
Quê hương xế buổi hoàng hôn
Trên sông khói sóng gợi buồn lòng ai.
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 23/11/2015 13:55
Người xưa cưỡi hạc vàng xa khuất
Hoàng Hạc lầu trơ sắc lạnh buồn
Một lần hạc vút đi luôn
Ngàn năm mây trắng chập chờn mãi bay
Hán Dương sóng lặng cây ngời nét
Anh Vũ cồn xanh ngát cỏ non
Quê hương đâu áng chiều buông
Trên sông sương khói cho buồn lòng ta.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 14/12/2015 21:35
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 03/11/2017 15:24
Người xưa cỡi hạc đã vời bay
Hoàng Hạc lầu trơ lại chốn nầy
Mây trắng ngàn năm lơ lửng mãi
Hạc vàng một tếch mịt mù thay
Hán Dương sông tạnh cây ngời sáng
Anh Vũ bờ thơm cỏ mượt dày
Trời tối quê nhà vời khuất bóng
Trên sông khói sóng dạ vơi đầy
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 20/02/2016 22:09
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 05/10/2018 20:07
Người xưa đã cưỡi hạc vàng đi
Lầu Hạc còn đây với đất này
Hạc nội một đi không trở lại
Nghìn năm mây trắng lững lờ bay
Hán Dương sông nắng cây tươi sắc
Anh Vũ cỏ thơm bãi mướt dày
Chiều xuống quê nhà đâu chốn nhỉ
Khói sông sóng nước giục buồn ai.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/06/2016 20:16
Người xưa đã cưỡi hạc vàng bay mất
Để toà nhà nay gọi Hoàng Hạc Lâu
Hạc bay đi mãi mãi chẳng quay đầu
Mây trắng vẫn ngàn năm bay lờ lững
Bờ sông mát Hán Dương cây còn đứng
Cỏ thơm xanh bãi Anh Vũ khoe màu
Trời chiều rồi quê cũ vọng về đâu
Trên sông nước khói sóng mờ buồn quá.
Gửi bởi DNH ngày 01/05/2017 12:02
Người xưa cưỡi hạc biệt về đâu
Hoàng Hạc nơi đây toạ một lầu
Chim đã liệng chao nào trở lại
Mây còn lảng vảng mãi về sau
Hán Dương trời tạnh cây soi bóng
Anh Vũ cỏ thơm bãi thắm màu
Xẩm tối thẫn thờ quê khuất nẻo
Trên sông khói toả gợi tâm sầu.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Nguyễn Phi Giang ngày 06/06/2017 18:36
Hạc vàng người trước cưỡi bay đâu,
Để lại Hạc Vàng đây mái lầu.
Một nẻo hạc vàng đi mãi mãi,
Ngàn năm mây bạc trải phau phau.
Dòng êm mồn một cây khoe bóng,
Cỏ ngát mơn mơn bãi nhả màu.
Ngả tối lối quê về đấy nhỉ?
Trên sông khói sóng khiến ai sầu.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Mặc Khách Cầm Sư ngày 06/08/2017 09:46
Người xưa theo cánh hạt xa mờ
Hoàng Hạc còn đây mái lầu trơ
Hạc vàng bay mất tìm đâu thấy
Mây trắng ngàn năm chẳng đợi chờ
Hán Dương xa bãi cây bày đó
Anh Vũ cỏ thơm lộng hương thơ
Hoàng hôn khuất nắng, quê không thấy
Khói sóng trên sông, khách thẫn thờ.
Gửi bởi Đất Văn Lang ngày 29/03/2018 10:40
Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
Thử địa không dư Hoàng Hạc lâu
Ở đây, "phá cách" là ở chữ thứ 4 (thừa) và 6 (hạc) câu đầu, chứ không phải chữ cuối (khứ), vì bài này tác giả nhập đề theo lối Song Phong, hai câu đối nhau giống như cặp Thực và Luận vậy. Theo đó, đúng luật bằng trắc thì ở vị trí 2 4 6 7 sẽ là:
B T B T
T B T B
Xin mạn phép!
Trang trong tổng số 12 trang (119 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] ›Trang sau »Trang cuối