Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Thôi Hộ
去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去?
桃花依舊笑春風。
Khứ niên kim nhật thử môn trung,
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
Đào hoa y cựu tiếu xuân phong[1].
Năm trước ngày này ngay cửa này,
Mặt người, hoa đào ánh hồng lẫn nhau.
Mặt người chẳng biết đã đi đâu,
Vẫn hoa đào năm ngoái đang cười giỡn với gió xuân.
Trang trong tổng số 9 trang (82 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9]
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 23/07/2023 21:03
Ngày này năm trước cửa này
Đào hoa mặt ngọc đắm say lòng người
Mặt hoa người cũ đâu rồi
Hoa đào như trước vẫn cười gió đông.
Gửi bởi Cuồng Si ngày 01/01/2026 09:08
Thơ tình mực tím thơm trang giấy,
Vườn đấy hoa đây vắng bóng người
Gió xuân độ ấy còn e thẹn
Mơn trớn má đào giữa sớm mai
Trang trong tổng số 9 trang (82 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9]
Bình luận nhanh 24
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.