Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Thôi Hộ
去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去?
桃花依舊笑春風。
Khứ niên kim nhật thử môn trung,
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
Đào hoa y cựu tiếu xuân phong.
Năm trước ngày này ngay cửa này,
Mặt người, hoa đào ánh hồng lẫn nhau.
Mặt người chẳng biết đã đi đâu,
Vẫn hoa đào năm ngoái đang cười giỡn với gió xuân.
Trang trong tổng số 9 trang (81 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9]
Gửi bởi Trần Thế Kỷ ngày 16/02/2022 17:31
Nhớ năm xưa ở chốn này
Hoa đào cười với hây hây má hồng
Hoa giờ vẫn cợt gió đông
Mà người xưa khuất xa xăm phương trời
Trang trong tổng số 9 trang (81 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9]