Thu ca

Lá vàng bắt đầu rơi
Cỏ úa điểm nhiều rồi
Gió, mai chiều lành lạnh
Ôi! ngày đẹp chóng trôi!

Vườn nở hoa thu sang
Còn đó chút kho tàng
"Thược dược" mang nón ngọc
"Phiền muộn" trưng khăn vàng

Mưa vẩn bọt nước hồ
Trên mái tiếng nhỏ to
Nghiêm trang câu chuyện mật:
"Đông về! lại rét to!"

Hàng trăm chim én họp
Bàn tính chuyện ra đi
"Athènes" một đề nghị
Trong cổ thành ấm ghê!

"Tôi thường hay làm tổ
Trên nóc Parthénon
Tổ của tôi trong hổng
Nơi miệng súng thần công"

Chim én khác tiếp lời:
"Trên trần phòng trà nọ
Tôi làm chỗ nghỉ ngơi
Khách hành hương lần hạt
Ngưỡng cửa ấm nắng trời"

"Tôi vào ra quen rồi
Hơi thuốc vàng khí trời
Cánh là trong làn khói
Lướt khăn, nón mọi người"

Con én nữa buông lời
"Đền Balbeck nóc chòi
Ổ con trong lòng mẹ
Móng nhọn bám chơi vơi"

Con khác:" Địa chỉ tôi
Thành Rhodes, đất tướng tài
Đông về tôi cắm trại
Nóc cột xám lâu đài"

Con thứ năm: "Ta già
Ta không thể bay xa
Cánh ngừng thành Malte trắng
Trời trên, biển dưới ta"

Con thứ sáu: "Ở Caire
Ngọn tháp đẹp đẽ thay!
Nhào đất nơi điêu khắc
Đóng trại buổi đông về"

Con chót: "Tôi ưng ở
Thác thứ hai sông to
Tôi đã ghi đúng chỗ
Nơi mũ đá tượng vua"

Đồng thanh:" Mai cùng lên đường
Dưới bầy tung cánh dặm trường:
Đồng vàng, biển xanh, núi tuyết
Nước viền bọt trắng trùng dương!"

Chân chen, cánh vỗ, miệng gào
Nỗi niềm đàn én xôn xao
Họp nơi thon thon trạm trổ
Khi trông cây cỏ mòn hao

Thi nhân như giống chim muông
Én kêu mà hiểu sâu nông vơi đầy
Niềm riêng, riêng bị tù đày
Muốn bay nhưng vấp lưới dây vô hình!

Ôi cánh! Ôi cánh! Bay nhanh
Ruckert hồn nhạc vút lên khung trời
Ước như đàn én chơi vơi
Trời vàng bay tới, xuân thời bay qua!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)