Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Thái Thân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2014 18:25
畫堂初見伊,
明月當滿窗。
今夜月如眉,
話別河橋畔。
重見約中秋,
莫負於飛願。
免使月圓時,
兩處空腸斷。
Hoạ đường sơ kiến y,
Minh nguyệt đương mãn song.
Kim dạ nguyệt như my,
Thoại biệt hà kiều bạn.
Trùng kiến ước trung thu,
Mạc phụ ư phi nguyện.
Miễn sử nguyệt viên thì,
Lưỡng xứ không trường đoạn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/12/2014 18:25
Thư phòng buổi sơ giao
Song cửa ánh vàng thau
Trăng thanh như mày liễu
Ta tạm biệt bên cầu
Hẹn em mùa thu tới
Xin chớ phụ lòng nhau
Kẻo khi trăng đầy tỏ
Hai đứa lại hai đầu
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.