Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 2 bản dịch
1 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi estrange vào 20/04/2008 13:03

Benediction

Bless this little heart, this white soul that has won the kiss of heaven for our earth.

He loves the light of the sun, he loves the sight of his mother's face.

He has not learned to despise the dust, and to hanker after gold.

Clasp him to your heart and bless him.

He has come into this land of an hundred cross-roads.

I know not how he chose you from the crowd, came to your door, and grasped your hand to ask his way.

He will follow you, laughing and talking, and not a doubt in his heart.

Keep his trust, lead him straight and bless him.

Lay your hand on his head, and pray that though the waves underneath grow threatening, yet the breath from above may come and fill his sails and waft him to the haven of peace.

Forget him not in your hurry, let him come to your heart and bless him.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Hãy chúc phúc cho trái tim bé nhỏ, linh hồn trong trắng đã giành được nụ hôn của thiên đường cho trái đất.

Em yêu ánh thái dương, em yêu khuôn mặt mẹ của em.

Em chưa biết ghét bỏ đất bùn và chưa biết khát khao vàng bạc.

Hãy ôm chặt em vào tim mình và chúc phúc cho em.

Em đã đến mảnh đất ngổn ngang trăm ngả.

Tôi không biết em chọn bạn như thế nào trong đám đông, để đến bên cửa nhà bạn và cầm tay bạn hỏi đường.

Em sẽ đi theo bạn, nói cười, và chẳng có chút hồ nghi trong tim.

Hãy giữ lấy lòng tin của em, chỉ em con đường thẳng và chúc phúc cho em.

Hãy đặt tay bạn trên đầu của em, và cầu mong những con sóng dưới chân tiếp tục hầm hừ đe dọa, nhưng làn gió từ trên cao sẽ luôn đến, thổi căng cánh buốm và đưa em tới nơi bình yên trú ngụ.

Đừng quên em ngay cả lúc vội vàng, hãy để em đến bên tim bạn, và hãy chúc phúc cho em.

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Hồng Dung, Phạm Bích Thuỷ

Ban phước cho trái tim bé nhỏ, cho linh hồn trong trắng này nhờ nó mà khiến trời hôn đất.

Nó yêu ánh dương, nó yêu gương mặt mẹ hiền.

Nó chưa biết khinh cát bụi, và chạy theo bạc vàng.

Ghì nó vào lòng mẹ và chúc phước cho nó.

Nó đã bước vào xứ hàng trăm ngả rẽ này.

Con không biết tại sao nó chọn mẹ trong muôn người, tới cửa mẹ, nắm tay mẹ và hỏi đường.

Nó sẽ theo mẹ, vừa cười vừa nói, lòng không chút hồ nghi.

Hãy giữ lòng tin của nó, dẫn nó đi thẳng và cầu chúc cho nó.

Hãy đặt tay mẹ lên đầu nó và khấn rằng dù sóng ngầm có đe dọa đến đâu, linh khí từ trên cao cũng sẽ tới thổi căng buồm đưa nó tới cõi bình yên.

Chớ vội vàng mà quên mất nó, hãy để nó tới lòng mẹ và cầu chúc cho nó.


Nguồn: Thơ R.Tagore, NXB Văn học, 2009
Môn toả hoàng hôn,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời