Thơ » Ấn Độ » Tagore Rabindranath » Quà tặng tình nhân (1918)
The spring flowers break out like the passionate pain of unspoken love. With their breath comes the memory of my old day songs. My heart of a sudden has put on green leaves of desire. My love came not but her touch is in my limbs, and her voice comes across the fragrant fields. Her gaze is in the sad depth of the sky, but where are her eyes? Her kisses flit in the air, but where are her lips?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Hoa xuân nở rộ tưng bừng
nỗi đau nồng thắm của tình lặng câm.
Những bài hát cũ xa xăm
tràn về ký ức theo làn hơi xuân.
Tim tôi chợt khoác màu xanh
của những chiếc lá nhiệt thành ước mơ.
Người yêu không đến nơi đây
nhưng nàng vẫn chạm đến đầy người tôi,
giọng nàng vang vọng đồng thơm.
Ánh mắt nàng ẩn sâu trong trời buồn,
nhưng đâu đôi mắt của nàng?
Nụ hôn nàng lượn nhẹ nhàng trên không,
nhưng môi nàng ở nơi đâu?
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.