Đăng bởi Diệp Y Như vào 12/02/2011 00:04, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như vào 05/03/2011 00:43
When the market is over and they return homewards through the dusk,
I sit at the wayside to watch thee plying thy boat.
Crossing the dark water with the sunset gleam upon thy sail;
I see thy silent figure standing at the helm and suddenly catch thy eyes gazing upon me;
I leave my song; and cry to thee to take me across.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 12/02/2011 00:04
Đã sửa 2 lần,
lần cuối bởi hongha83
vào 14/02/2011 03:17
Khi chợ tàn, họ trở về nhà xuyên qua bóng tối.
Tôi ngồi ở vệ đường nhìn người lái thuyền trên sông.
Băng qua mặt nước sẫm đen với ánh hoàng hôn trên cánh buồm của người;
Tôi thấy một bóng hình lặng lẽ đang đứng im lìm ở khoang bánh lái và bỗng nhiên bắt gặp đôi mắt người chăm chú nhìn tôi.
Tôi bỏ mặc bài ca của mình và gọi người mang tôi vượt biển.
Chợ tan, người trở về nhà
lúc trời chạng vạng, ngồi bên lề đường
tôi ngắm người đứng chèo thuyền,
vượt dòng nước tối cánh buồm ánh lên
sắc hoàng hôn, bóng lặng yên
đứng bên bánh lái chợt nhìn đến tôi;
Khúc ca tôi bỏ lửng rồi;
và gọi người hãy chở tôi qua bờ.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.