Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 2 bản dịch
1 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 24/06/2005 19:31, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 05/03/2007 18:38

Bài thơ chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch!

Nếu bạn có nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Khánh Hoan

Để tim anh nhắc lại nhắc lại không ngừng – anh muốn em, và chỉ riêng em!

Những thèm muốn ngày đêm lôi cuốn anh đều hoàn toàn giả tạo, rỗng không.

Vì đêm tối giữ kín trong lòng bóng tối lời ánh sáng cầu xin, thế cho nên từ vô thức thăm thẳm trong anh vẫn vang lên tiếng kêu – anh muốn em, và chỉ riêng em!

Vì dù cho rắp tâm vùi dập thanh bình, phong ba cuối cùng vẫn muốn tìm về nghỉ ngơi trong đó, thế cho nên lúc lòng anh nổi loạn đập nát tình em, tiếng kêu ấy vẫn là - anh muốn em, và chỉ riêng em!

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đào Xuân Quý

Sung sướng cho tôi,
được sinh ra trên đất nước này
và may mắn được yêu đất nước.
Nếu trong kho tàng đất nước
không có những báu vật cỡ hoàng vương,
thì cũng chẳng hề chi,
Tình yêu đầy sức sống của đất nước,
đối với tôi, là đủ quý lắm rồi.
Tặng phẩm tốt nhất cho lòng tôi
Ngát hướng từ chính những bông hoa đất nước;
và tôi chưa từng biết ở một nơi nào khác,
ánh trăng lại có thể ngập lòng tôi
nhiều tình thương đến thế.
Ánh sáng đầu tiên đến với mắt tôi
là từ chính bầu trời của đất nước,
Và xin hãy để cho ánh sáng ấy
hôn lên mắt tôi
trước khi nó phải đời đời khép chặt.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời