Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Vanachi vào 07/07/2014 23:12, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 04/10/2017 07:50

016

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Bằng Việt

Sáng nay, tôi ngồi bên cửa sổ
Bỗng nghĩ cuộc đời như khách qua đường,
         dừng chân phút chốc, cúi chào, rồi đi.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Bản tiếng Anh (do tác giả tự dịch)

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời