Thơ » Trung Quốc » Minh » Từ Trinh Khanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/08/2014 07:12
借問炎交路若何,
片帆南指廣州過。
知君怕見榔桄樹,
近嶺猿聲日漸多。
Tá vấn Viêm Giao[1] lộ nhược hà,
Phiến phàm nam chỉ Quảng Châu qua.
Tri quân phạ kiến lang quang thụ,
Cận Lĩnh[2] viên thanh nhật tiệm đa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/08/2014 07:12
Đất Giao nóng, xin hỏi thăm đường sá
Qua Quảng Châu buồm một mảnh xuôi nam
Biết anh sợ khi thấy dừa rợp bóng
Vượn kêu nhiều khi gần đến Lĩnh Nam
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.