Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Tống Chi Vấn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/05/2014 15:21
象物行周禮,
衣冠集漢都。
誰憐事虞舜,
下里泣蒼梧。
Tượng vật hành Chu lễ,
Y quan tập Hán đô.
Thuỳ liên sự Ngu Thuấn[1],
Hạ lý khấp Thương Ngô[2].
Nghi lễ theo đời Chu,
Phát tang tại kinh đô nhà Hán.
Ai thương tiếc vua Thuấn nhà Ngu?
Cùng kẻ hèn này hướng về núi Thương Ngô mà khóc.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/05/2014 15:21
Nghi lễ kiểu đời Chu
Phát tang tại Hán đô
Ai tiếc vua Ngu Thuấn?
Khóc hướng núi Thương Ngô
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/04/2020 16:46
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn
vào 24/12/2020 16:12
Lễ nghi theo tục đời Chu,
Phát tang thì tại Hán đô thành ngoài.
Thuấn Ngu ai thương tiếc hoài?
Cùng ta than khóc hướng ngoài Thương Ngô.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/04/2020 16:54
Nghi lễ theo đòi phong tục Chu,
Phát tang thì tại Hán kinh đô.
Thuấn Ngu ai tiếc thương gì nữa?
Thương khóc cùng ta hướng Thương Ngô.
Gửi bởi lnthang281 ngày 16/06/2025 20:04
Phát tang làm tại Hán đô
Lễ nghi theo tục xuống mồ đời Chu
Ai thương vua Thuấn nhà Ngu
Hướng Thương Ngô núi mịt mù khóc than
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.