瞑目思千古,
飄然一烘塵。
山川宛如舊,
多少未來人。
Minh mục tứ thiên cổ,
Phiêu nhiên nhất hồng trần.
Sơn xuyên uyển như cựu,
Đa thiểu vị lai nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 30/09/2012 19:23
Khép mắt ngẫm xưa nay
Như bụi hồng bay bay
Nước non giống như cũ
Ngày sau có mấy ai
Gửi bởi kimthoty ngày 30/09/2012 19:39
+++++++++++
Minh mục : bế mục ngưng thần, nhắm mắt ngưng thần để suy nghĩ chuyện xưa nay, mới biết rằng
núi sông thì như cũ nhưng tương lai được mấy người .
Bài này hơi giống bài " Đăng U Châu đài ca " của Trần Tử Ngang .
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/10/2018 14:53
Khép mắt suy kim cổ
Phiêu nhiên hạt bụi hồng
Nước non in dáng cũ
Mai hậu mấy ai chăng
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.