Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
那堪蒲柳望秋零,
辰序傷心百感生。
惜月惜花應有夢,
忽晴忽雨易爲驚。
舊交想見遊絲倦,
人世還如落葉輕。
向晚躕踟籬傍立,
寒英幾朵若爲情。
Na kham bồ liễu vọng thu linh,
Thần tự thương tâm bách cảm sinh.
Tích nguyệt tích hoa ưng hữu mộng,
Hốt tình hốt vũ dị vi kinh.
Cựu giao tưởng kiến du ti quyện,
Nhân thế hoàn như lạc diệp khinh.
Hướng vãn trù trì ly bạng lập,
Hàn anh kỷ đoá nhược vi tình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 19/11/2024 21:04
Xác xơ bồ liễu lúc thu sang,
Ngày tháng trôi qua, trăm cảm thương.
Tiếc nguyệt tiếc hoa đành mộng tưởng,
Chợt mưa chợt tạnh dễ kinh hoàng.
Bạn xưa chờ đợi tơ trời mỏi,
Nhân thế nhẹ như chiếc lá vàng.
Bên giậu một mình thơ thẩn đứng,
Ngắm vài hoa lạnh buổi chiều tàn.