Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào 26/11/2024 20:38
霄來姜被不同眠,
我在茅亭君在船。
我寄三間君一葉,
江山同是月明天。
Tiêu lai Khương bị[1] bất đồng miên,
Ngã tại mao đình quân tại thuyền.
Ngã ký tam gian quân nhất diệp,
Giang sơn đồng thị nguyệt minh thiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/11/2024 20:38
Chăn Khương đêm đến chẳng nằm chung,
Ta ở nhà tranh em mặt sông.
Ta gửi ba gian em một lá,
Nước non cùng chiếu ánh trăng trong.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.