Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
團團玉露點庭花,
席拂清光月照紗。
寒意夜知方坐起,
殘更漏盡轉愁多。
Đoàn đoàn ngọc lộ điểm đình hoa,
Tịch phất thanh quang nguyệt chiếu sa.
Hàn ý dạ tri phương toạ khởi,
Tàn canh lậu tận chuyển sầu đa.
多愁轉盡漏更殘,
起坐方知夜意寒。
紗照月光清拂席,
花庭點露玉團團。
Đa sầu chuyển tận lậu canh tàn,
Khởi toạ phương tri dạ ý hàn.
Sa chiếu nguyệt quang thanh phất tịch,
Hoa đình điểm lộ ngọc đoàn đoàn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 15/05/2019 10:37
Sân trước cành hoa vẩy móc sa
Rèm thưa chênh chếch ánh trăng tà
Lạnh lẽo đêm khuya vừa tỉnh giấc
Tàn canh tâm trí dậy phong ba
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.