
別詩其四
燭燭晨明月,
馥馥秋蘭芳。
芳馨良夜發,
隨風聞我堂。
征夫懷遠路,
遊子戀故鄉。
寒冬十二月,
晨起踐嚴霜。
俯觀江漢流,
仰視浮雲翔。
良友遠別離,
各在天一方。
山海隔中州,
相去悠且長。
嘉會難再遇,
歡樂殊未央。
願君崇令德,
隨時愛景光。
Biệt thi kỳ 4
Chúc chúc thần minh nguyệt,
Phức phức thu lan phương.
Phương hinh lương dạ phát,
Tuỳ phong vấn ngã đường.
Chinh phu hoài viễn lộ,
Du tử luyến cố hương.
Hàn đông thập nhị nguyệt,
Thần khởi tiễn nghiêm sương.
Phủ quan lưu,
Ngưỡng thị phù vân tường.
Lương hữu viễn biệt ly,
Các tại thiên nhất phương.
Sơn hải cách ,
Tương khứ du thả trường.
.
Nguyện quân sùng lệnh đức,
Tuỳ thì ái .
Dịch nghĩa
Trăng sáng ngời ngời lúc sáng sớm,
Hoa lan mùa thơ thơm ngát.
Hương thơm trong đêm thanh toả ra,
Theo gió lộng vào nhà ta.
Người đi xa nghĩ tới đường phía trước,
Du tử nhớ về cố hương.
Tháng mười hai tiết đông lạnh lẽo,
Buổi sáng sớm dậy, sương dày nặng.
Cúi nhìn sông Trường Giang và Hán Thuỷ chảy,
Ngẩng nhìn mây trôi qua lại.
Bạn hiền chia biệt đi xa,
Mỗi người một phương trời.
Sông núi cách miền Trung Nguyên,
Đi rồi sẽ dằng dặc cách xa.
Khó có ngày gặp lại,
(Nên hôm nay) hãy vui vẻ cùng nhau tới cùng.
Mong người hãy giữ đức,
Trân trọng quang âm mọi lúc.
別詩其四
Biệt thi kỳ 4
Thơ từ biệt kỳ 4
燭燭晨明月,
Chúc chúc thần minh nguyệt,
Trăng sáng ngời ngời lúc sáng sớm,
馥馥秋蘭芳。
Phức phức thu lan phương.
Hoa lan mùa thơ thơm ngát.
芳馨良夜發,
Phương hinh lương dạ phát,
Hương thơm trong đêm thanh toả ra,
隨風聞我堂。
Tuỳ phong vấn ngã đường.
Theo gió lộng vào nhà ta.
征夫懷遠路,
Chinh phu hoài viễn lộ,
Người đi xa nghĩ tới đường phía trước,
遊子戀故鄉。
Du tử luyến cố hương.
Du tử nhớ về cố hương.
寒冬十二月,
Hàn đông thập nhị nguyệt,
Tháng mười hai tiết đông lạnh lẽo,
晨起踐嚴霜。
Thần khởi tiễn nghiêm sương.
Buổi sáng sớm dậy, sương dày nặng.
俯觀江漢流,
Phủ quan lưu,
Cúi nhìn sông Trường Giang và Hán Thuỷ chảy,
仰視浮雲翔。
Ngưỡng thị phù vân tường.
Ngẩng nhìn mây trôi qua lại.
良友遠別離,
Lương hữu viễn biệt ly,
Bạn hiền chia biệt đi xa,
各在天一方。
Các tại thiên nhất phương.
Mỗi người một phương trời.
山海隔中州,
Sơn hải cách ,
Sông núi cách miền Trung Nguyên,
相去悠且長。
Tương khứ du thả trường.
Đi rồi sẽ dằng dặc cách xa.
嘉會難再遇,
歡樂殊未央。
Hoan lạc thù vị ương.
(Nên hôm nay) hãy vui vẻ cùng nhau tới cùng.
願君崇令德,
Nguyện quân sùng lệnh đức,
Mong người hãy giữ đức,
隨時愛景光。
Tuỳ thì ái .
Trân trọng quang âm mọi lúc.
Ngời ngời ánh trăng sáng,
Lan thu toả ngát hương.
Hương trong đêm thanh phát,
Gió lộng khắp nhà thơm.
Chinh phu nghĩ đường trước,
Du tử nhớ cố hương.
Tháng mười hai, đông lạnh,
Sáng dậy đẫm hơi sương.
Cúi nhìn Giang, Hán chảy,
Ngẩng xem mây lượn vòng.
Bạn hiền sắp ly biệt,
Mỗi người tại một phương.
Trung châu chia sông núi,
Dằng dặc mãi đôi đường.
Tiệc vui khó gặp lại,
Hãy vui vẻ tới cùng.
Khuyên người giữ đức lớn,
Coi trọng ánh thiều quang.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.