Bình luận nhanh 3

Hung Trandang07/06/2021 06:36
TẶNG ĐÔNG LÂM TỔNG TRƯỞNG LÃO TÔ THỨC ( TÔ ĐÔNG PHA ) Suối trong nhẹ trôi như lưỡi dài Sắc núi nâng thân thanh khiết bay Đêm tụng tám vạn bốn nghìn kệ Ngày nào động được tâm thế người đây ? 2018
Hung Trandang03/06/2021 05:10
TẶNG ĐÔNG LÂM TỔNG TRƯỞNG LÃO TÔ THỨC Tiếng suối rộng dài như cái lưỡi Núi sao không thanh tịnh như Phật Đêm tám vạn bốn nghìn kinh Ngày sang sao giống như người tự nâng 2018.
Chi Nguyen02/03/2020 14:10
Suối khe róc rách chảy dài. Non xanh nước biếc, miệt mài tu thân. Câu kinh tiếng kệ xoay vần Tâm thôi xao động, chẳng cần nghe ai !.

贈東林總長老

溪聲便是廣長舌,
山色豈非清淨身。
夜來八萬四千偈,
他日何如舉似人。

 

Tặng Đông Lâm tổng trưởng lão

Khê thanh tiện thị quảng trường thiệt,
Sơn sắc khởi phi thanh tịnh thân.
Dạ lai bát vạn tứ thiên kệ,
Tha nhật hà như cử tự nhân.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tuệ Sỹ

Suối reo vẫn Pháp âm bất tuyệt
Màu non kia Chân thể Như Lai
Đêm đó tám vạn bốn nghìn kệ
Ngày sau nói lại làm sao đây?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
23.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của nguyenvandungvicar

Âm vang như tiếng suối rộng dài
Màu non là Thể tính Như Lai                     
Đêm đến tám vạn bốn nghìn kệ
Ngày kia sao nói được cho ai?


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Suối reo ấy vốn tiếng chân âm
Sắc núi khác đâu thanh tịnh thân
Đêm đến bốn nghìn tám vạn kệ
Mai sau nói lại khó vô cùng


13.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Suối ấy vốn reo âm tiếng vang,
Sắc non đâu khác tịnh thanh thân.
Đêm về tám vạn bốn nghìn kệ,
Mai sau nói lại khó tha nhân.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời