Bình luận nhanh 3

Hung Trandang09/05/2021 11:44
SƯ CHÙA CÁT TƯỜNG NHỜ ĐẶT TÊN LẦU. TÔ THỨC . Sấm chớp ,tươi ,khô đều biết Trường tồn đâu có thể xếp cùng hoa Sư uống rượu nhìn lầu vắng Nhìn Sắc nhìn Không , Sắc tức Không 2018
Chi Nguyen04/02/2020 10:49
Cuộc đời chớp mắt nhục vinh. Hồng hoa đâu thể vô tình dài lâu. Sư ông ngồi lặng trên lầu. Không không sắc sắc, một mầu sắc không
Hung Trandang03/10/2018 09:29
Ở CHÙA CÁT TƯỜNG SƯ NHỜ ĐĂT TÊN LẦU . Vinh, khen ở đời như chớp mắt Hoa hồng đâu thể sống bền lâu Sư ông ngồi nhìn gác không Xem sắc ,xem không ,không sắc không 2018

吉祥寺僧求閣名

過眼榮枯電與風,
久長那得似花紅。
上人宴坐觀空閣,
觀色觀空色即空。

 

Cát Tường tự tăng cầu các danh

Quá nhãn vinh khô điện dữ phong,
Cửu trường na đắc tự hoa hồng.
Thượng nhân yến toạ quan không các,
Quan sắc quan không sắc tức không.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Gió và chớp, tươi xinh, khô héo
Trường cửu không thể ví hoa hồng
Trên tiệc thượng nhân xem gác trống
Xem sắc xem không, không sắc không


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Gió chớp tươi khô qua trước mắt
Bền lâu đâu thể tựa hoa hồng
Sư ông trên gác bên bàn tiệc
Xem sắc, xem không, sắc tức không


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Trước mắt tươi khô gió chớp qua,
Bền lâu đâu thể tựa hồng hoa.
Thượng nhân trên gác bên bàn tiệc,
Xem sắc, xem không, không sắc mà.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời