Синий май

Синий май.  Заревая теплынь.
Не прозвякнет кольцо у калитки.
Липким запахом веет полынь.
Спит черемуха в белой накидке.

В деревянные крылья окна
Вместе с рамами в тонкие шторы
Вяжет взбалмошная луна
На полу кружевные узоры.

Наша горница хоть и мала,
Но чиста. Я с собой на досуге...
В этот вечер вся жизнь мне мила,
Как приятная память о друге.

Сад полышет, как пенный пожар,
И луна, напрягая все силы,
Хочет так, чтобы каждый дрожал
От щемящего слова "милый".

Только я в эту цветь, в эту гладь,
Под тальянку веселого мая,
Ничего не могу пожелать,
Все, как есть, без конца принимая.

Принимаю - приди и явись,
Все явись, в чем есть боль и отрада...
Мир тебе, отшумевшая жизнь.
Мир тебе, голубая прохлада.


1925

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Tháng năm xanh. Trời ấm áp màu hồng
Chuông bờ giậu không kêu lên xủng xoảng
Cây ngải cứu toả ra mùi hương
Anh đào ngủ trong áo choàng màu trắng.

Trên hai cánh của ô cửa sổ
Đóng vào khung những rèm sáo mỏng manh
Trăng đồng bóng đang ra sức thêu vẽ
Trên nền nhà những viền, dải đăng ten.

Cái phòng khách của nhà tôi dù nhỏ
Nhưng tinh tươm. Tôi sắp xếp cho mình...
Buổi chiều này thấy cuộc đời yêu quá
Như kỷ niệm về người bạn thân thương.

Vườn bốc lên tựa hồ như đám cháy
Và mặt trăng cố rán hết sức mình
Trăng muốn để cho mỗi người run rẩy
Bởi một lời nhức nhối "mãi yêu anh".

Chỉ có tôi trong ấm áp màu hồng
Dưới tiếng phong cầm tháng Năm vui vẻ
Tôi không còn mong ước gì hơn
Đến tận cùng tôi nhận về tất cả.

Tôi nhận về – hãy hiện ra, hãy đến
Cả nỗi đau và cả vẻ hân hoan...
Hoà bình cho ngươi, cuộc đời tĩnh lặng
Hoà bình cho ngươi, hơi mát màu xanh.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Wehrmacht @nuocnga.net

Tiếng lúc lắc cổng chào sao vắng vẻ
Trời trong veo ấm áp rực hơi nồng
Tháng Năm Xanh dậy mùi hương đinh tử
Để anh đào vùi ngủ đệm trắng bông.

Khung cửa sổ cánh buông lơi hờ hững
Đã vội treo rèm xiêm áo nở nang
Trăng gàn dở dệt sàn nhà loang loáng
Vải đăng tên viền kim tuyến mơ màng.

Đây căn phòng bé xinh nho nhỏ
Vẫn gọn gàng ngăn nắp sạch tinh tươm
Sao chiều nay bỗng chợt yêu đời vậy
Kí ức về bạn bè cũ thân thương.

Nồng hương đêm vườn ươm hơi lửa đốt
Và mặt trăng lả lướt dệt tâm tình
Cho cặp đôi đang nồng nàn run rẩy
Lời "Anh yêu" sao nức nở lặng thinh?

Tôi lặng nghe tiếng phong cầm réo rắt
Tháng năm xanh thổi ấm áp hơi nồng
Thật chả còn uớc mong nào giản dị
Tôi ôm đồm đây tất cả hư không.

Tôi đón nhận - dư vị đời xô đến
Từ nỗi đau đến hạnh phúc vỡ oà
Nguyện cho Người, khúc ru đời êm ấm
Và bình yên đời xanh mát mùa hoa...

13.00
Trả lời