“Я странник убогий...”

Я странник убогий.
С вечерней звездой
Пою я о боге
Касаткой степной.

На шелковом блюде
Опада осин,
Послухайте, люди,
Ухлюпы трясин.

Ширком в луговины,
Целую сосну,
Поют быстровины
Про рай и весну.

Я, странник убогий,
Молюсь в синеву.
На палой дороге
Ложуся в траву.

Покоюся сладко
Меж росновых бус;
На сердце лампадка,
А в сердце Исус.


1915

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phùng Hồ

Tôi - người lạ đói nghèo.
Bằng ngôi sao buổi chiều
Về Chúa Trời tôi hát
Với đồng cỏ thân yêu.

Trên đĩa to bằng lụa
Buông rũ xuống liễu vàng,
Hãy nghe đi người hỡi,
Nơi bồng bềnh âm vang.

Đi trong đồng cỏ rộng,
Ôm hôn những cây thông,
Những tội đồ ca hát
Cầu thiên đường, mùa xuân.

Tôi người lạ nghèo nàn,
Bầu trời xanh cầu nguyện.
Trên con đường nóng ran
Được nằm trên cỏ mịn.

Yên tĩnh và ngọt ngào,
Cườm sương đầy bờ đất,
Trên tim ngọn đèn dầu,
Trong tim Chúa Giê-Su.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
11.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Tôi là kẻ lang thang nghèo khó.
Ban đêm hò hẹn với sao trời
Hoá thân thành chim én trên đồng nội
Để hát lên ca ngợi Chúa ba ngôi.

Lá cây dương vàng rụng mùa đông rải,
Thảm lụa mềm trên mặt đất mượt mà
Con người ơi, nghe phập phồng tiếng thở
Trên ruộng lầy, từ bùn nhão toả ra.

Chảy gấp gáp trên mặt đồng cỏ mịn,
Thân ái hôn cây thông nhỏ bên đồi,
Dòng nước biếc cuộn trào thành tiếng hát
Về thiên đường và về lúc xuân vui.

Tôi là kẻ lang thang nghèo khó
Một lòng cầu nguyện với xanh trời.
Trên con đường nhão nhoẹt bùn trơn tuột,
Ta ghé vào bãi cỏ, ngả mình chơi.

Êm đềm nghỉ ngọt ngào trong cỏ biếc
Giữa sương chiều như ngọc chuỗi vừa rơi.
Trên tim ta ngọn đèn dầu cháy sáng,
Trong tim ta Jesus ngự trị rồi.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời