“Колокольчик среброзвонный...”

Колокольчик среброзвонный,
Ты поешь? Иль сердцу снится?
Свет от розовой иконы
На златых моих ресницах.

Пусть не я тот нежный отрок
В голубином крыльев плеске,
Сон мой радостен и кроток
О нездешнем перелеске.

Мне не нужен вздох могилы,
Слову с тайной не обняться.
Научи, чтоб можно было
Никогда не просыпаться.


1917

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Tiếng ngân vang màu bạc cây chuông nhỏ
Con tim mơ? Hay chuông nhỏ đang ca?
Ánh sáng từ tượng Thánh màu hồng đỏ
Chiếu lên bờ mi vàng úa của ta.

Dù ta không là chàng trai thuỳ mị
Trong tiếng ầm của đôi cánh bồ câu
Giấc mơ của ta dịu dàng, hoan hỉ
Về cánh rừng không ở chốn này đâu.

Ta không cần tiếng thở dài ngôi mộ
Lời nói với điều bí ẩn không ôm.
Hãy dạy cho ta làm sao có thể
Không bao giờ phải tỉnh giấc mơ tiên.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nina @nuocnga.net

Ôi chuông nhỏ tiếng ngân trong như bạc
Trái tim ta mơ, hay em hát, chuông ơi?
Ánh sáng từ tranh thánh hồng phớt nhẹ
Đùa trên hàng mi vàng óng của tôi

Mặc bây giờ tôi không còn thơ trẻ
Trong tiếng bồ câu vỗ cánh ngất ngây
Giấc mộng tôi dịu dàng vui vẻ quá
Về khoảnh rừng thưa không phải nơi đây

Tôi không cần tiếng thở dài nấm mộ
Lời lẽ nào ôm được bí mật trong tay
Hãy dạy tôi, để giá như có thể
Mãi mãi không tỉnh dậy nữa đây

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Wehrmacht @nuocnga.net

Chuông bạc ơi, em hát?
Hay tim này ngủ mê?
Mà ánh hồng tượng Chúa
Nhuộm tôi vàng bờ mi.

Dẫu cho tôi đã lớn
Rũ đôi cánh bồ câu
Rừng xa tôi thiêm thiếp
Ngọt giấc quên âu sầu.

Chẳng thiết chi hầm mộ
Cùng bao lời trối trăn
Dạy tôi nhé, chuông ơi
Để không choàng tỉnh nữa.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Chuông nhỏ rung lên trong ngần tiếng bạc,
Ta mơ ư? Hay là ngươi đang hát?
Ánh sáng từ tượng thánh má hồng kia
Đọng trên đôi mi ta như vàng dát.

Ta không còn là chàng trai mới lớn
Trong hào quang tiếng vỗ cánh thiên thần.
Giấc mơ ta thật vui sướng dịu hiền
Về miền rừng thưa mọc lên nơi khác.

Ta không cần tiếng thở dài dưới mộ,
Chẳng song hành bí mật với ngôn từ.
Chuông nhỏ ơi, hãy dạy ta cách nhé
Ngủ thiếp luôn không tỉnh dậy bao giờ.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời