Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 12/07/2021 17:51

By the sea

Beside an ebbing northern sea
While stars awaken one by one,
We walk together, I and he.

He woos me with an easy grace
That proves him only half sincere;
A light smile flickers on his face.

To him love-making is an art,
And as a flutist plays a flute,
So does he play upon his heart

A music varied to his whim.
He has no use for love of mine,
He would not have me answer him.

To hide my eyes within the night
I watch the changeful lighthouse gleam
Alternately with red and white.

My laughter smites upon my ears,
So one who cries and wakes from sleep
Knows not it is himself he hears.

What if my voice should let him know
The mocking words were all a sham,
And lips that laugh could tremble so?

What if I lost the power to lie,
And he should only hear his name
In one low, broken cry?

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Trên vùng biển bắc nhấp nhô
Khi ngàn tinh tú đổ xô ra chào,
Cùng chàng dạo bước bên nhau.

Chàng trêu em nét thanh tao duyên tình
Chỉ ra một nửa chân thành;
Nụ cười thoáng nhẹ trên vành môi anh.

Với chàng, nghệ thuật làm tình,
Như người thổi sáo âm thanh dịu vời,
Đem hồn ra để mà chơi

Nhạc đầy phong phú do nơi ý chàng.
Chẳng hoà với tình em đang,
Chàng không cần có câu em trả lời.

Trong đêm giấu mắt mình thôi
Để nhìn ngọn hải đăng ngời ánh xa
Với màu đỏ, trắng chiếu ra.

Tiếng cười em để đi qua tai mình,
Để rồi, khóc lúc bình minh
Biết chàng có lắng nỗi tình em đây.

Nếu cho chàng biết lòng này
Những lời giễu cợt đã dài biết bao,
Đôi môi cười giật ra sao?

Nếu không dối trá điều nào em mang,
Chỉ nên nghe đúng tên chàng
Chìm trong một tiếng khóc than vỡ oà?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đức Phổ

Kề bên biển sóng nhấp nhô
Những vì sao đã lờ mờ hiện ra
Em rảo bước cạnh chàng ta

Chàng đang tán tỉnh nhưng mà kém duyên
Chứng tỏ thiếu tôn trọng em
Thoáng qua khuôn mặt kèm thêm nét cười

Làm tình là nghệ thuật thôi
Như tay thổi sáo đang chơi sáo mà
Chàng đùa với tim chàng ta

Cũng như điệu nhạc lúc cao lúc trầm
Chàng không có đủ thành tâm
Nên chàng cũng chẳng ân cần nghe em

Giấu đôi mắt trong ánh đèn
Em nhìn vào ngọn hải đăng đổi màu
Lúc đỏ, lúc trắng thay nhau

Tiếng em cười lại rót vào tai em
Tựa hồ ác mộng trong đêm
Nhưng chàng chẳng biết chẳng thèm hỏi han

Giá như chàng hiểu cho rằng
Những lời giễu cợt vô cùng dở hơi
Và nụ cười run trên môi?

Giá như em đã nói lời thật ra
Và chàng nghe tên chàng ta
Trong lời thầm thĩ xót xa, nghẹn ngào?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời