Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Sử Đạt Tổ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2015 14:00
舊時明月舊時身,
舊時梅萼新。
舊時月底似梅人,
梅春人不春。
香入夢,
粉成塵,
情多多斷魂。
芙蓉孔雀夜溫溫,
愁痕即淚痕。
Cựu thì minh nguyệt cựu thì thân,
Cựu thì mai ngạc tân.
Cựu thì nguyệt để tự mai nhân,
Mai xuân nhân bất xuân.
Hương nhập mộng,
Phấn thành trần,
Tình đa đa đoạn hồn.
Phù dung khổng tước dạ ôn ôn,
Sầu ngân tức lệ ngân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2015 14:00
Thời ấy trăng soi, thời ấy ai
Thời ấy nụ hoa khai
Thời ấy trăng hoa như người ấy
Xuân, người không trẻ hoài
Thơm giấc ngủ
Phấn bụi phủ
Càng yêu đoạ càng đầy
Công đậu phù dung đêm nồng ấm
Buồn trôi lệ cũng trôi