Thơ » Anh » Robert Burns
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 26/09/2020 05:35
O were my love yon Lilac fair
Wi’ purple blossoms to the Spring
And I, a bird to shelter there
When wearied on my little wing!
How I wad mourn when it was torn
By Autumn wild, and Winter rude!
But I wad sing on wanton wing
When youthfu’ May its bloom renew’d
O gin my love were yon red rose
That grows upon the castle wa’
And I myself a drap o’ dew
Into her bonie breast to fa’!
O there, beyond expression blest
I’d feast on beauty a’ the night
Seal’d on her silk-saft faulds to rest
Till fley’d awa by Phoebus’ light!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 26/09/2020 05:35
Tình tôi tím tựa màu hoa
Một rừng hoa tím chan hoà ánh xuân
Như con chim nhỏ ngại ngần
Vươn đôi cánh nhỏ giữa xuân trời về
Thương sao đôi cánh mỏng manh
Trong Thu hoang dại, khi Đông lạnh lùng!
Rồi tôi cất cánh vẫy vùng
Khi thời son trẻ nở bừng ước mơ
Tình tôi là cánh hoa hồng
Mọc trên lầu các giữa lòng cao sang
Thân tôi là lớp sương hàn
Phủ trên ngực ấm mơn man cho nàng
Tình tôi dâng hết cho nàng
Vui trong hoan tiệc huy hoàng trọn đêm
Thân em phong kín lụa mềm
Trải ra ánh sáng trên thềm hoan ca!