Thơ » Pháp » Pierre Cour
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 03/04/2023 20:25
Doux, doux, l’amour est doux
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras
Doux, doux, l’amour est doux
Douce est ma vie, ma vie près de toi
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Bercé mon cœur, mon cœur amoureux
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Bleu comme le ciel qui joue dans tes yeux
Comme l’eau, comme l’eau qui court
Moi, mon cœur court après ton amour
Gris, gris, l’amour est gris
Pleure mon cœur lorsque tut’en vas
Gris, gris, le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n’es plus là
Le vent, le vent gémit
Pleure le vent lorsque tu t’en vas
Le vent, le vent maudit
Pleure mon cœur quand tu n’es plus là
Comme l’eau, comme l’eau qui court
Moi, mon cœur, court après ton amour
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Le ciel est bleu lorsque tu reviens
Bleu, bleu, l’amour est bleu
L’amour est bleu quand tu prends ma main
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 03/04/2023 20:25
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Minh Sơn Lê ngày 03/04/2023 20:40
Có 1 người thích
Tình yêu, ôi, quá ngọt ngào
Đời em được sống ôm vào tay anh
Ngọt ngào, tình ái bên anh
Đời em ngọt mãi trong tình với anh
Tình yêu ngan ngát màu xanh
Tim em rung động vì anh mất rồi
Màu xanh tình đẹp diệu vời
Mắt anh ôm cả bầu trời trong xanh
Như dòng nước chảy lượn quanh
Tim em quấn quýt theo tình yêu anh
Tình yêu màu xám xây thành
Hồn em nức nở khi anh đi rồi
Một vùng u ám trên trời
Mưa rơi ướt lạnh khi đời vắng anh
Gió về rên rỉ vây quanh
Mình em ngồi khóc khi anh xa rồi
Gió lên nguyền rủa từng hồi
Hồn em sướt mướt khi rời xa anh
Như dòng nước chảy uốn quanh
Hồn em chạy đuổi theo tình yêu anh
Tình yêu mang một màu xanh
Trời cao xanh ngát khi anh trở về
Màu xanh, tình ái tràn trề
Tình yêu xanh thắm khi cầm tay nhau