Bình luận nhanh 4

Đào Văn Nghi07/05/2025 14:12
Dịch nghĩa: NGẪU HỨNG KHI ĐI THUYỀN Sáng nay lại xuôi thuyền trên sông Mã, Non nước lướt qua, nhớ lần đi chơi trước. Bên một ngọn đèn, cùng uống rượu với bạn tri âm, Chẳng ăn uống tầm thường mà chỉ nói…
Chi Nguyen28/09/2023 13:29
Sớm nay Sông Mã xuôi thuyền. Non xanh nước biếc chẳng phiền dong chơi. Dưới đèn tiệc rượu thảnh thơi. Tầm phào bao thói chuyện đời bỏ qua.
Minh Chu23/01/2021 14:16
Sông Mã sớm nay thuyền lại ruổi, Non sông rực rỡ nhớ xưa chơi. Bên đèn vui với tương tri uống, Đâu kể tầm thường chuyện ở đi.
Duc Dung Nguyen06/06/2020 11:40
Xin Ad xem xét, trong bài thơ, "đăng" 燈 dịch nghĩa là "đèn", nhưng tự dạng chữ Hán trong bài thơ này là 登 "lên", "trèo" . Xin cảm ơn.
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Nguyễn
3 bài trả lời: 3 bản dịch
1 người thích

Đăng bởi hongha83 vào 04/05/2016 08:57, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 14/06/2020 15:36

舟中偶興

馬水今朝又泛舟,
江山歷歷記前遊。
一燈好對相知酌,
不用尋常說去留。

 

Chu trung ngẫu hứng

Mã thuỷ kim triêu hựu phiếm chu,
Giang sơn lịch lịch ký tiền du.
Nhất đăng hảo đối tương tri chước,
Bất dụng tầm thường thuyết khứ lưu.

 

Dịch nghĩa

Sáng nay lại xuôi thuyền trên sông Mã
Non nước lướt qua, nhớ tới lần hôm trước
Một ngọn đèn, cùng chuốc rượu với bạn tri âm
Chẳng theo cách tầm thường mà nói chuyện ở với đi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Thị Oanh

Xuôi thuyền sông Mã sáng nay
Non non nước nước nhớ ngày hôm qua
Dưới đèn chuốc rượu nhân nha
Ở, đi nào dễ nói ra chuyện này


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Xuôi thuyền sông Mã sáng nay chơi
Non nước nước non chạnh mấy hồi
Chuốc rượu dưới đèn cùng bạn hữu
Chẳng màng nghĩ chuyện ở, đi đâu


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đào Văn Nghi

Xuôi thuyền sông Mã sớm nay chơi,
Non nước băng qua nhớ lại hồi.
Uống rượu bên đèn cùng với bạn,
Chỉ bàn tới chuyện ở đi thôi.


05/05/2025
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời