堰城即事

喧喧衢陌馬車馳,
百雉名城歇使麾。
孔聖思歸留古碣,
岳王遺烈儷靈祠。
途經中土風光別,
天入深秋草木悲。
欲叩召陵盟會處,
沙原漠漠柳垂垂。

 

Yển Thành tức sự

Huyên huyên cù mạch mã xa trì,
Bách Trĩ danh thành yết sứ huy.
Khổng thánh tư quy lưu cổ kiệt,
Nhạc vương di liệt lệ linh từ.
Đồ kinh trung thổ phong quang biệt,
Thiên nhập thâm thu thảo mộc bi.
Dục khấu Thiệu Lăng minh hội xứ,
Sa nguyên mạc mạc liễu thuỳ thuỳ.

 

Dịch nghĩa

Ầm ầm xe ngựa chạy khắp dọc ngang,
Toà thành Bách Trĩ nổi tiếng, dừng cờ sứ.
Nơi Khổng thánh muốn quay về còn lưu lại tấm bia đá,
Dấu tích oanh liệt của Nhạc vương, có miếu thờ linh thiêng.
Đường đi qua đất trung nguyên, cảnh sắc khác nhau,
Trời vào tiết cuối thu, cỏ cây buồn bã.
Muốn đến thăm Thiệu Lăng, nơi hội thề thời Xuân Thu,
Đồng cát vắng lặng liễu buông ủ rũ.


Nguyên dẫn: “Yển Thành huyện cổ Thiệu Lăng địa, hựu thuộc Trần Thái, kim môn bắc môn khắc ‘Thiệu Lăng cổ quận’. Thành đông hữu Quy Thôn; nam môn ngoại hữu Khổng Phu tử ‘Tư quy xứ thạch’ bi, Quy Thôn tây ngũ lý hữu Tề Hoàn hội minh di chỉ. Thành trung hữu Nhạc Vương miếu, thể chế hoằng lệ.” 堰城縣古召陵地,又屬陳蔡,今北門刻召陵古郡。城東有歸村,南門外有孔夫子思歸處石碑。歸村西五里有齊桓會盟遺址。城中有岳王庙,體制宏麗。 (Huyện Yển Thành xưa là đất Thiệu Lăng, lại thuộc nước Trần, nước Thái. Nay cửa bắc có khắc dòng chữ “Thiệu Lăng cổ quận” [Quận cũ đất Thiệu Lăng]; phía đông thành là Quy Thôn, ngoài cửa nam là nơi có tấm bia đá “Khổng Tử muốn về”, phía tây Quy Thôn cách khoảng 5 dặm vẫn còn di chỉ nơi hội thề của Tề Hoàn. Trong thành có miếu thờ Nhạc Vương, quy mô rất tráng lệ.)

Yển Thành (chữ Yển viết 郾) xưa là đất Thiệu Lăng, thuộc nước Tề thời Xuân Thu, nay là một huyện thuộc tỉnh Hà Nam.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]