宋岳忠武王廟其二

壯懷痛飲黃龍府,
勝氣遙傳岳字旗。
刻背此身思報國,
奉牌當日泣班師。
弄成疑案莫須有,
翻使中興不可期。
南宋江山何處是,
故鄉依舊儼靈祠。

 

Tống Nhạc trung Vũ Vương miếu kỳ 2

Tráng hoài thống ẩm Hoàng Long phủ,
Thắng khí dao truyền “Nhạc” tự kỳ.
Khắc bội thử thân tư báo quốc,
Phụng bài đương nhật khấp ban sư.
Lộng thành nghi án “mạc tu hữu”,
Phiên sử trung hưng bất khả kỳ.
Nam Tống giang san hà xứ thị,
Cố hương y cựu nghiễm linh từ.

 

Dịch nghĩa

Chí hùng tráng, thề uống say mềm ở phủ Hoàng Long,
Lá cờ chữ “Nhạc” thừa thắng truyền đi khắp nơi.
Thân này ghi khắc ơn vua, hết lòng báo đền nợ nước,
Ngày ấy phụng mệnh nhận thẻ bài, phải khóc rút quân về.
Lộng hành làm thành nghi án “chẳng cần có”,
Lại khiến cho sự trùng hưng không còn trông mong gì.
Giang sơn nhà Nam Tống nay ở đâu?
Chỉ nơi cố hương ngôi đền thiêng vẫn trang nghiêm như xưa.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]