Non nước sum vầy trước tiệc thơ,
Giục thời làng cũ vẻ xuân chờ.
Dùng dằng dặm liễu dừng chân ngựa,
Bát ngát duềnh châu liếc ngọn cờ.
Hương lửa xiết bao niềm kính mến,
Bầu mây dễ mấy chốn nương nhờ.
Tiễn diên vâng đội lời vàng ngọc,
Tấc bóng am tây luống thẫn thờ.


Tên bài bằng chữ Hán, nghĩa là: Giữa tháng chạp về núi, hoạ theo vần thơ tiễn của quan trấn thủ.

Phạm Văn Ánh phiên âm từ chữ Nôm.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]