Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/08/2014 22:11
春宵似暖非暖,
曉夢欲成未成。
風竹時驚雀噪,
月窗誰伴梅橫?
Xuân tiêu tự noãn phi noãn,
Hiểu mộng dục thành vị thành.
Phong trúc thời kinh tước táo,
Nguyệt song thuỳ bạn mai hoành?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/08/2014 22:11
Đêm xuân ấm mà sao không ấm
Ngủ thành mơ giấc sớm chưa thành
Gió lay trúc sẻ kinh huyên náo
Bạn cùng ai mai vắt song trăng?
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.