Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Phùng Duyên Kỷ
Đăng bởi Vanachi vào 02/06/2007 09:35
西風半夜簾櫳冷,
遠夢初歸。
夢過金扉,
花謝窗前夜合枝。
Tây phong bán dạ liêm lung lãnh,
Viễn mộng sơ quy.
Mộng quá kim phi,
Hoa tạ song tiền dạ hợp chi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/06/2007 09:35
Nửa đêm gió tây xuyên rèm lạnh
Cơn mộng xa canh cánh trở về
Mộng về đến cửa phòng khuê
Hoa tàn dưới cửa "dạ tề hợp chi".
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.