Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Paul Verlaine
Thơ
»
Pháp
Chân dung
☆
☆
☆
☆
☆
6
5.00
Nước:
Pháp
161
bài thơ
6
người thích
:
Lucky Roo
,
Tran Bao An
,
ThienXuyen
,
Duy Phi
,
Trung Tiên
,
Ellavei Andria
Chia sẻ trên Facebook
Xem danh sách phân nhóm
Bình luận
Thơ đọc nhiều nhất
-
“Khóc ở trong tim...”
-
Thu ca
-
“Những phím đàn được tay ai hôn khẽ...”
-
“Mọi tình yêu của thế gian...”
-
Không bao giờ nữa (I)
Thơ thích nhất
-
“Khóc ở trong tim...”
-
Ánh trăng
-
Thu ca
-
Bài hát của những thiếu nữ
-
Không bao giờ nữa (I)
Thơ mới nhất
-
Gửi đến quý bà X…
-
Khoảnh khắc vàng
-
Thời gian tinh tế
-
Torquato Tasso
-
Ingénus
Tác giả cùng thời kỳ
-
Anatole France
(13 bài)
-
Eugène Vermersch
(1 bài)
-
Stéphane Mallarmé
(6 bài)
-
François Coppée
(38 bài)
-
Paul Déroulède
(1 bài)
Dịch giả nhiều bài nhất
-
Minh Sơn Lê
(61 bài)
-
Hoàng Nguyên Chương
(2 bài)
-
Bàng Bá Lân
(2 bài)
-
Thái Bá Tân
(2 bài)
-
Đỗ Đức Hiểu
(2 bài)
Tạo ngày 30/07/2007 20:42 bởi
Vanachi
, đã sửa 1 lần, lần cuối ngày 30/07/2007 20:44 bởi
Vanachi
Paul Verlaine tên đầy đủ là Paul Marie Verlaine, nhà thơ Pháp, sinh ngày 30-3-1844 tại Metz, mất ngày 8-1-1896 tại Paris.
“Trước lúc em đi...”
“Avant que tu ne t’en ailles...”
1
“Vẻ đẹp của đàn bà, vẻ yếu ớt với bàn tay xanh trắng...”
“Beauté des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles...”
2
“Kỵ sĩ tốt lành đeo mặt nạ, cưỡi ngựa nhanh...”
“Bon chevalier masqué qui chevauche en silence...”
1
“Này cơn xuất thần uể oải...”
“C'est l'extase langoureuse...”
1
“Tuyệt vời người bạn đồng hành...”
“Compagne savoureuse et bonne...”
1
“Trong nỗi buồn không nguôi...”
“Dans l'interminable ennui de la plaine...”
1
“Vậy sẽ là một ngày hè tươi sáng...”
“Donc, ce sera par un clair jour d'été...”
1
“Em hãy nghe bài ca êm dịu...”
“Ecoutez la chanson bien douce...”
1
“Áo xám xanh nhiều đường nếp gẫy...”
“En robe grise et verte avec des ruches...”
1
“Em có mái tóc nâu hay tóc vàng?...”
“Es-tu brune ou blonde?...”
1
“Và tôi thấy lại người con một: chàng dường như...”
“Et j'ai revu l'enfant unique : il m'a semblé...”
1
“Gaspard Hauser hát...”
“Gaspard Hauser chante...”
1
“Hôm qua, chuyện vãn đủ điều...”
“Hier, on parlait de choses et d’autres...”
1
“Hãy yêu mến thầy! Thầy là nụ hôn hoàn vũ...”
“Il faut m’aimer ! Je suis l’universel Baiser...”
1
“Phải yêu mến thầy. Thầy là những kẻ Điên con gọi...”
“Il faut m’aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...”
1
“Em biết đấy, phải thứ tha mọi sự...”
“Il faut, voyez-vous, nous pardonnez les choses...”
2
“Muốn nghe tiếng sáo mê hồn...”
“Il ne me faut plus qu’un air de flûte...”
1
“Khóc ở trong tim...”
“Il pleure dans mon coeur...”
8
“Quả thật anh hầu như sợ...”
“J’ai presque peur, en vérité...”
1
“Con đáp lại: Ôi lạy Thầy đã nói với hồn con...”
“J’ai répondu : Seigneur, vous avez dit mon âme...”
1
“Đêm mộng về em...”
“J’ai rêvé de toi cette nuit...”
1
“Tôi đã đi những nẻo đường hiểm ác...”
“J’allais par des chemins perfides...”
1
“Anh dự đoán, qua một lời thỏ thẻ...”
“Je devine, à travers un murmure...”
1
“Tôi không hiểu tại sao...”
“Je ne sais pourquoi...”
1
“Anh không ghen em với người tình cũ...”
“Je ne suis pas jaloux de ton passé, chérie...”
1
“Anh nghèo hơn bao giờ hết...”
“Je suis plus pauvre que jamais...”
1
“Kẻ thù hoá trang thành Buồn Chán...”
“L'ennemi se déguise en l'Ennui...”
1
“Đông đã hết: ánh sáng trời thêm ấm...”
“L'hiver a cessé : la lumière est tiède...”
1
“Tình đầu là mối tình quê...”
“L’amour de la Patrie est le premier amour...”
1
“Từng lớp rào dậu lên cao...”
“L’échelonnement des haies...”
1
“Hy vọng loé lên như cọng rơm trong chuồng ngựa...”
“L’espoir luit comme un brin de paille dans l’étable...”
1
“Kinh hoàng đêm giấc ngủ đi hoang!...”
“L’horrible nuit d’insomnie!...”
1
“Nhân loại vốn bao la...”
“L’immensité de l’humanité...”
1
“Bóng cây rũ trên sông mờ sương trắng...”
“L’ombre des arbres dans la rivière embrumée...”
1
“Cơn thử thách gay go rồi kết thúc...”
“La dure épreuve va finir...”
1
“Thành phố lớn! Một đống om sòm...”
“La grande ville. Un tas criard de pierres blanches...”
1
“Nguyệt bạch...”
“La lune blanche...”
1
“Biển xinh đẹp hơn cả...”
“La mer est plus belle...”
1
“Mùa đang tới...”
“La saison qui s’avance...”
1
“Cuộc đời nghiệt ngã lắm thay...”
“La vie est bien sévère...”
1
“Đời sống khiêm cung với công việc buồn tẻ, dễ dàng...”
“La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles...”
1
“Những quán rượu ồn, bùn leo hè phố...”
“Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs...”
1
“Bầu trời trên mái nhà...”
“Le ciel est, par-dessus le toit...”
2
“Bên lò sưởi, ánh sáng đèn leo loét...”
“Le foyer, la lueur étroite de la lampe...”
1
“Cảnh quang qua khung cửa đoàn tàu...”
“Le paysage dans le cadre des portières...”
1
“Những phím đàn được tay ai hôn khẽ...”
“Le piano que baise une main frêle...”
3
“Mặt trời vàng rạng đông sưởi ấm...”
“Le soleil du matin doucement chauffe et dore...”
1
“Tiếng kèn đồng buồn thương cho rừng rú...”
“Le son du cor s’afflige vers les bois...”
1
“Bàn tay ấy là tay tôi đấy...”
“Les chères mains qui furent miennes...”
1
“Những ngày đẹp ảo loé sáng tận chiều, hỡi hồn tôi...”
“Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme...”
1
“Thiên Chúa nói cùng tôi: Hãy yêu mến thầy. Con thấy đó...”
“Mon Dieu m’a dit : Mon fils, il faut m’aimer. Tu vois...”
1
“Trẻ nhỏ sinh ra trong những thành phố lớn...”
“Né l'enfant des grandes villes...”
1
“Không, thế kỷ ấy thuộc về nước Pháp và phái Jan-xê...”
“Non. Il fut gallican, ce siècle, et janséniste...”
1
“Chúng ta ở thời kỳ tủi nhục...”
“Nous sommes en des temps infâmes...”
1
“Lạy Chúa, ngài đã làm con thương tích vì yêu...”
“Ô mon Dieu, vous m'avez blessé d'amour...”
1
“Tâm hồn tôi buồn thảm...”
“Ô triste, triste était mon âme...”
1
“Ôi Sầu Thảm với Vui Mừng các người đi khập khiễng từ xa...”
“Ô vous, comme un qui boite au loin, Chagrins et Joies...”
1
“Chúng ta chỉ xúc phạm Thiên Chúa...”
“On n'offense que Dieu qui seul pardonne...”
1
“Những hương thơm, sắc màu, luật pháp...”
“Parfums, couleurs, systèmes, lois...”
1
“Linh hồn tôi ơi, sao em buồn bã...”
“Pourquoi triste, ô mon âme...”
2
“Rồi cũng thành xa xưa...”
“Puis, déjà très anciens...”
1
“Hồn em dù trắng hay đen...”
“Que ton âme soit blanche ou noire...”
1
“Lạy Chúa, quá nhiều! Thật tình con không dám...”
“Seigneur, c’est trop ! Vraiment je n’ose...”
1
“Nếu mà em muốn, thánh thần ngu dốt...”
“Si tu le veux bien, divine Ignorante...”
1
“Cánh tay phải chàng, ân cần tình tứ...”
“Son bras droit, dans un geste aimable de douceur...”
1
“Mọi vẻ duyên dáng và mọi sắc thái...”
“Toute grâce et toutes nuances...”
1
“Mọi tình yêu của thế gian...”
“Toutes les amours de la terre...”
1
“Em tin vào bã cà phê...”
“Tu crois au marc de café...”
1
“Em không có chút đức hạnh nào...”
“Tu n’es pas du tout vertueuse...”
1
“Một giấc mơ đen tối...”
“Un grand sommeil noir...”
2
“Một thánh nữ hào quang...”
“Une Sainte en son auréole...”
1
“Hãy đi đường em, thôi đừng lo lắng...”
“Va ton chemin sans plus t'inquiéter...”
1
“Này bài ca, hãy vỗ cánh nhanh...”
“Va, chanson, à tire-d’aile...”
2
“Giọng kiêu ngạo: hét oai hùng như kèn xuất trận...”
“Voix de l'Orgueil : un cri puissant comme d'un cor...”
1
“Muốn chạy trốn khỏi em...”
“Voulant te fuir...”
1
“Các ngài rồi trở lại, tay đầy ơn tha thứ...”
“Vous reviendrez bientôt, les bras pleins de pardons...”
1
Tặng Albert Mérat
À Albert Mérat
1
Cho ai sống lạnh lùng
À celle qu’on dit froide
1
Gửi Clymène
À Clymène
1
Gửi công chúa Roukhine
A la princesse Roukhine
1
Trên lối bộ hành
À la promenade
1
Gửi quý bà
À madame
1
Gửi đến quý bà X…
A Madame X…
1
Gửi quý cô ***
À mademoiselle ***
1
Người chăn cừu khiêm tốn
A poor young shepherd
1
Gửi một cô nàng
À une femme
1
Bài phúng dụ
Allégorie
1
Ba năm sau
Après trois ans
1
Nghệ thuật thi ca
Art poétique
1
Con tàu rạng rỡ
Beams
1
Vé đi Lily
Billet à Lily
1
Tiếng chim trong đêm I
Birds in the night I
1
Tiếng chim trong đêm II
Birds in the night II
1
Bruxelles - Những con ngựa gỗ
Bruxelles - Chevaux de bois
1
Ác mộng
Cauchemar
1
Thu ca
Chanson d’automne
15
Bài hát cho các cô nàng
Chanson pour elles
1
Charleroi
1
Người vợ trẻ con
Child wife
1
Thận trọng
Circonspection
1
Ánh trăng
Clair de lune
2
Hội thảo tình yêu
Colloque sentimental
1
Ánh hoàng hôn thần bí
Crépuscule du soir mystique
1
Đảo Cythère
Cythère
1
Trong thạch động
Dans la grotte
1
Trong rừng cây
Dans les bois
1
Hy vọng cuối cùng
Dernier espoir
1
Thầm lén
En sourdine
1
Người đàn bà và con mèo cái
Femme et chatte
1
Cái tính trẻ con
Gamineries
1
Hương vị hoàng gia
Goûts royaux
1
Sân cỏ
Green
3
Nâng niu đến hạn
Hommage dû
1
Bản sắc của mùa xuân
Impression de printemps
1
Phút ban đầu
Initium
1
Nội thất
Intérieur
1
Ái thần rơi xuống đất
L'Amour par terre
1
Xao xuyến
L'angoisse
1
Giờ mục tử
L'heure du berger
1
Đường xanh
L’allée
1
Tình bạn nam với nữ là thiêng liêng!
L’amitié entre homme et femme est divine
1
Trước bình minh
L’aube à l’envers
1
Quán trọ
L’auberge
1
Thời gian tinh tế
L’heure exquise
1
Bài hát của những thiếu nữ
La chanson des ingénues
2
Bài hát của những kẻ ngây thơ
La chanson des ingénues
1
Thần điền dã
Le faune
1
Những vỏ sò
Les coquillages
1
Những người lãnh đạm
Les indolents
1
Ingénus
Les Ingénus
1
Những người bại trận
Les vaincus
2
Sự dâm ô
Luxures
1
Đàn Măn-đô-lin
Mandoline
1
Biển
Marine
2
Giấc mơ quen thuộc
Mon rêve familier
2
Đạo đức vắn tắt
Morale en raccourci
1
Chết!
Mort!
1
Không bao giờ nữa (I)
Nevermore (I)
4
Không bao giờ nữa (II)
Nevermore (II)
1
Mở đầu
Ouverture
1
Phần hình vuông
Partie carrée
1
Cuộc dạo chơi tình cảm
Promenade sentimentale
1
Đầu hàng
Reddition
1
Tâm tình đãi ngộ
Régals
1
Nhẫn nại
Résignation
1
Chim sơn ca
Rossignol
1
Sérénade
1
Những mặt trời chiều
Soleils couchants
2
Bài son-nê khập khiễng
Sonnet boiteux
1
Nỗi chán đời
Spleen
1
Đường phố I
Streets I
1
Dưới lòng đất
Sub urbe
1
Torquato Tasso
1
Một trong ba đức tính để xin lỗi vì điều nhỏ nhặt
Triolet à une vertu pour s’excuser du peu
1
Hoa thược dược
Un dahlia
1
Vui cùng hát
Va chanson
1
Vas unguentatum
1
Mùa hái nho
Vendanges
1
Khoảnh khắc vàng
Vers dorés
1
Những câu thơ khiến bị vu oan
Vers pour être calomnié
1
Muốn
Voeu
1