Thơ » Pháp » Paul Éluard
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 13/06/2022 08:21
Il y a sur la plage quelques flaques d’eau
Il y a dans les bois des arbres fous d’oiseaux
La neige fond dans la montagne
Les branches des pommiers brillent de tant de fleurs
Que le pâle soleil recule
C’est par un soir d’hiver dans un monde très dur
Que je vis ce printemps près de toi l’innocente
Il n’y a pas de nuit pour nous
Rien de ce qui périt n’a de prise sur toi
Et tu ne veux pas avoir froid
Notre printemps est un printemps qui a raison.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 13/06/2022 08:21
Bãi biển có vài vũng nước loang
Rừng cây có tiếng chim rộn ràng
Tuyết giá đang dần tan trên núi
Trên cành cây táo hoa điểm trang
Hãy để cho mặt trời phai tan
Vào tối mùa đông trời giá băng
Giữ mãi cho em xuân vĩnh hằng
Đôi ta không có vùng đêm tối
Sống chết bên em với ân cần
Và em không muốn đời lạnh lẽo
Chúng mình ở lại với mùa xuân.
Gửi bởi 101 ngày 02/01/2023 00:00
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi 101 ngày 02/01/2023 01:23
Bãi cát biển có vài vũng nước
Rừng có cây phát rồ vì chim
Rất sai hoa, cành táo bèn phát sáng
Trên non cao, em nhé, tuyết đang tan
Mặt trời nhạt thếch, ôi hãy lụi tàn.
Bỏ qua đêm đông thế trần khắc nghiệt
Anh sống bên em thơ ngây như xuân
Tình yêu đôi ta chẳng hề u ám
Chẳng hề rét buốt, em quá an tâm
Chẳng hề hư nát, phải chăng tình nhân?
Thanh xuân đôi ta đúng nghĩa muà xuân.