Chưa có đánh giá nào
3 bài trả lời: 2 bản dịch, 1 thảo luận

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 19/05/2010 21:49

Bài thơ chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch!

Nếu bạn có nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Duyên Tâm

Ơi người yêu của anh
Nếu em cũng ở mức điên cuồng như anh
Em hãy quẳng đi các đồ nữ trang
Bán đi hết thảy các vòng xuyến
Và ngủ trong mắt anh


Nguồn: Tạp chí thơ số 9 - 2009.
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh của B. Frangieh và C. Brown

Oh, my love

Oh, my love
If you were at the level of my madness,
You would cast away your jewelry,
Sell all your bracelets,
And sleep in my eyes.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Thanh Cải

Ôi, tình yêu của tôi
Nếu em ở mức điên rồ của tôi,
Em sẽ bỏ đi những đồ trang sức,
Bán tất cả các vòng vàng, xuyến bạc
Và ngủ trong mắt tôi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời