Зимним вечерком

Ветер не ветер -
Иду из дома!
В хлеву знакомо
Хрустит солома,
И огонек светит...

А больше -
    ни звука!
Ни огонечка!
Во мраке вьюга
Летит по кочкам...

Эх, Русь, Россия!
Что звону мало?
Что загрустила?
Что задремала?

Давай пожелаем
Всем доброй ночи!
Давай погуляем!
Давай похохочем!

И праздник устроим,
И карты раскроем...
Эх! Козыри свежи.
А дураки те же.


1970

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thu Hương

Gió hay vắng gió
Vẫn ra khỏi nhà!
Chuồng trâu đầu ngõ
Quen tiếng rơm xô
Lập loè đốm lửa

Còn lại
Lặng thinh!
Tối mù tối mịt...
Bão tuyết ngoài vườn
Đêm đen lặng lướt

Đất mẹ Nga ơi!
Sao yên ắng thế?
Người buồn điều chi?
Hay say giấc vậy?

Xin chúc tất cả
Một đêm tốt lành
Hãy cùng dạo bước!
Cười vang hết mình!

Hội hè ta sẽ tụ
Mở bài ta cùng chơi...
Hầy! Chủ bài dẫu mới
Lũ hề vẫn thế thôi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Gió hay không gió -
Ra khỏi nhà thôi!
Tiếng rơm quen thuộc
Sột soạt chuồng bò,
Và ngọn lửa soi…
Ngoài ra quanh đấy -
Im lặng như tờ
Không một đốm lửa!
Bão tuyết vần vũ
Lướt qua ù ù…
Ôi này, nước Nga!
Sao im lặng thế?
Sao bỗng chợt buồn?
Sao gà gật ngủ?
Nào ta cùng chúc
Một đêm bình yên!
Nào ta đi dạo!
Nào cùng cười lên!
Nào cùng vui vẻ
Chia bài đi thôi…
Lũ ngốc cũ mèm.
Chủ bài thì mới.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời