Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Tung Cuong vào 03/10/2025 08:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/11/2025 18:20

“Кушай тюрю, Яша!...”

“Кушай тюрю, Яша!
Молочка - то нет!”
- “Где ж коровка наша?”
- “Увели, мой свет”
Барин для приплоду
Взял ее домой!”
Славно жить народу
На Руси святой!

“Где же наши куры?” -
Девчонки орут.
“Не орите, дуры!
Съел их земский суд;
Взял еще подводу
Да сулил постой…”
Славно жить народу
На Руси святой!

Разломило спину,
А квашня не ждет!
Баба Катерину
Вспомнила - ревет:
В дворне больше году
Дочка… нет родной!
Славно жить народу
На Руси святой!

Чуть из ребятишек,
Глядь - и нет детей:
Царь возьмет мальчишек,
Барин - дочерей!
Одному уроду
Вековать с семьей.
Славно жить народу
На Руси святой!

Потом свою вахлацкую,
Родную, хором грянули,
Протяжную, печальную -
Иных покамест нет.
Не диво ли? широкая
Сторонка Русь крещеная,
Народу в ней тьма тем,
А ни в одной - то душеньке
Спокон веков до нашего
Не загорелась песенка
Веселая да ясная,
Как ведреный денек.
Не диво ли? не страшно ли?
О время, время новое!
Ты тоже в песне скажешься,
Но как?.. Душа народная!
Воссмейся ж наконец!


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

“Iasha, con mau ăn cháo!
Nhà không có sữa đâu!”
- “Thế bò nhà ta sao?”
”Bị bắt rồi, con ạ!”
Để bò sinh sôi mãi
Ông chủ bắt bò rồi!”
Dân ta sống tuyệt vời
Trong nước Nga thần thánh!

“Gà nhà ta đâu cả?” -
Con gái lớn giọng la.
“Đừng có hét, lũ ngu”
Toà địa phương xơi hết!
Họ lấy xe ngựa nốt
Và hẹn cứ ngồi chờ…”
Dân ta sống tuyệt vời
Trong nước Nga thần thánh!

Lưng đang đau muốn gãy,
Bột lên men không chờ!
Bà lão nhớ Katerina
Bà buồn rầu khóc rú:
Con gái ở cho chủ
Đủ năm…mất con luôn!
Dân ta sống tuyệt hơn
”Trong nước Nga thần thánh!”

Con cái vừa mới lớn,
Nhìn khắp chẳng thấy ai:
Vua bắt lính con trai,
Chủ lôi con gái nốt!
Chỉ còn thằng khuyết tật
Ở mãi với mẹ cha.
Dân ta sống tuyệt sao
Trong nước Nga thần thánh!

Rồi họ hát bài ca làng Vackhlatrina nữa
Bài ca yêu dấu, tất cả đồng ca,
Giọng ngân dài, buồn não nề sao -
Hiện chưa có một bài nào khác.
Nghe có lạ? Một nước Nga bát ngát,
Đạo chính thống giáo được tiếp nhận về
Dân đông như kiến cỏ mọi bề,
Mà không thấy một người nào khác
Từ xưa đến tận nay, kể từ trước
Không viết ra bùng lên được một bài ca
Vui tươi, trong sáng và thiết tha
Như một ngày trời trong, nắng đẹp
Không thấy ngạc nhiên? Không thấy khiếp?
Ôi, thời gian, ôi thời đại mới rồi
Bạn sẽ được nhắc tới trong bài hát thôi
Nhưng nhắc đến thế nào? Ơi tâm hồn dân tộc!
Cuối cùng hãy cười tươi lên hết sức!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Chú thích Phần IV

Phần IV.Bữa tiệc đãi cả làng, cả tổng - Часть IV.Пир на весь мир

§.Chương 1.Thời gian đắng cay - bài ca cay đắng

2.Bài ca Nông nô. - Барщинная
3.Về Iakôp - một nông nô trung thành mẫu mực - Про холопа примерного — Якова верного

§.Chương 2.Nhóm chu du và người đi lễ cầu Chúa - Глава 2.Странники и богомольцы

“Người vô gia cư, người không gốc gác “-“Бездомного и безродного”
1-5. Ở đây, đoạn thơ muốn chỉ ra: kẻ lang thang, ăn nhờ ở đậu thì nhiều, họ chẳng lao động nhưng vẫn sống nhờ “kho lúa chung” - nghĩa bóng là nhờ sức lao động của nông dân cày cấy. Còn nông dân thực sự - chính là “горб” (cái lưng còng) của đất nước, gánh vác nuôi tất cả.
12-13.Đoạn này Nekrasov đang tả một hiện tượng xã hội: cả làng nghèo đói phải đi ăn xin, coi như một “nghề kiếm sống”. Người dân thương hại vì họ tin rằng đói khổ là thật hơn là giả dối.

19-20-22.афонские просфоры, слезки богородицы - Tuy vậy, ông cũng ghi nhận không ít trường hợp kẻ hành khất lại là trộm cắp, hay phụ nữ bán bánh thánh cũng chẳng hẳn là trong sạch. Những hàng hoá tôn giáo, thường là hạt, sợi hay chuỗi hạt được gắn với sự tích Đức Mẹ, kẻ giả hành hương lợi dụng để lừa gạt. Người hành hương “không đi xa hơn Troitsa-Sergiev” → nghĩa là chưa từng thật sự đến đất thánh, chỉ giả mạo.

37-40.перепортил всех - Còn “ông già với giọng ca lạ” thì dụ dỗ cả làng, nhất là các bà mẹ, khiến họ cho phép con cái học “thánh ca” với ông, nhưng ngầm có ý phê phán sự cả tin và lạm dụng lòng tin tôn giáo

49-50.отпраздновали волю мы
Как праздник так ругались
Đoạn này Nekrasov châm biếm cảnh “sau khi được giải phóng” (nông nô được trả tự do năm 1861): Người nông dân coi chửi bới như một cách trút nỗi lòng, đến nỗi họ coi bị cấm chửi tức là cấm nói. Việc “ăn mừng tự do” hoá ra chỉ là... được tha hồ cãi vã, chửi nhau, một sự mỉa mai cay đắng.

95.сорочьи яица 101,: Muốn có trí nhớ tốt, phải ăn nhiều trứng chim ưng.

198-200.такая почва добрая
О сеятель! приди!
Tấm lòng người Nga
Hình ảnh “đất mới, đất tốt” và “tâm hồn dân Nga” được nối tiếp: người dân tuy nghèo nhưng chưa cạn kiệt thiện tâm, như mảnh đất chỉ cần “người gieo hạt” để hồi sinh. Nekrasov qua đó khẳng định: tâm hồn Nga sâu như đất - luôn có mầm thiện, chỉ chờ người gieo hạt
Lòng tin dân gian
Tôn giáo trong Nekrasov không phải là nghi lễ nhà thờ mà là đức tin tự nhiên của người nông dân, tin vào

1 97-198-200 -201.Иона он же
lona (còn gọi là lonushka) - người hành hương già yếu, hiền lành, được dân quê xem như vị thánh. Ông không mang của cải, chỉ mang lời cầu nguyện và đức tin, và đi từ làng này sang làng khác. lona không giảng đạo, không hứa hẹn thiên đường, mà mang đến tình thương và sự bình yên
- một hình ảnh “Chúa trên mặt đất”.

217 -22.иконой шел Ионушка - Jona tìm nhà đến ở cùng, dựa vào các bức tranh thánh do chủ nhà bày ra cho khách.
222-225.чашей полной по милости Ионушки становится она - Nekrasov viết với giọng trang nghiêm, giàu nhịp Kinh Thánh - mỗi câu như một lời khải thị thiêng liêng. Khi ông ở đó, mọi người đem quà, thức ăn, đồ dùng tới tặng, khiến nhà nghèo bỗng chốc trở nên sung túc.
Đây là hình ảnh phép lạ của lòng nhân hậu- “người nghèo giúp người nghèo”, không do quyền lực, mà do lòng tin.

@@
02.Chuyện hai đại phạm nhân - О двух великих грешниках

3.Соловки (Соловецкий монастырь)” - tu viện nổi tiếng ở Biển Trắng,

6. Был Кудеяр - атаман” -
Kudeiar là nhân vật huyền thoại trong dân gian Nga: một tên cướp khét tiếng, sau ăn năn, đi tu và trở thành thánh.

“29.Старцем, в одежде монашеской” - “như một ông lão tu hành” → biểu tượng của tội nhân hoá thánh: không chính thức là tu sĩ, nhưng sống như tu sĩ.

41-44.Tuyệt - đây chính là cao trào đầu tiên trong phần “thần khải” (mặc khải) của truyện “0 двух великих грешниках” - khi Chúa thương xót Kudeiar, và qua giấc chiêm bao (hoặc mặc khải), cho ông một sứ mệnh sám hối cuối cùng.
Nekrasov viết với giọng trang nghiêm, giàu nhịp Kinh Thánh - mỗi câu như một lời khải thị thiêng liêng.

46-47-48.выбрал ты дуб вековой Срежь его той же рукой:
Kudeiar là nhân vật huyền thoại trong dân gian Nga: một tên cướp khét tiếng, sau ăn năn, đi tu và trở thành thánh. Biểu tượng trung tâm của đoạn này - dụng cụ tội lỗi trở thành dụng cụ cứu chuộc.
Cây sồi là biểu tượng của sức mạnh, thời gian và tội lỗi lâu đời; chặt nó là chặt đứt gốc rễ tội lỗi.

57.режет Tuyệt vời - đây là đoạn cực kỳ cảm động và cũng đầy biểu tượng: Режет упругое дерево” - “chặt cây dẻo dai” → biểu tượng cho tội lỗi khó dứt, cho sức bền của quá khứ.

62.Хилый, больной человек” - “một người bệnh tật, yếu ớt” - con người phàm nhỏ bé trước tội lỗi khổng lồ. Kudeiar (kẻ đại tội nhân) làm theo mệnh lệnh thánh - chặt cây sồi tội lỗi, nhưng sức yếu, tuổi già, làm mãi không xong.
Nekrasov biến cảnh lao động này thành hình ảnh của hành trình chuộc tội con người: chậm, khổ, tưởng như vô vọng, nhưng luôn trong đức tin.

58.Господу славу поет” - “hát ngợi khen Chúa” → dù lao khổ, ông vẫn giữ lòng tin, hành động chuộc tội được thiêng hoá thành câu nguyện.
Годы идут” - thời gian vô tận → gợi cảnh “sám hối suốt đời”.

69.пан Глуховский " - tên quý tộc Ba Lan (Nekrasov hay châm biếm tầng lớp “này”).
87-88.бросился к пану Глуховскому Нож ему в сердце вонзит 91-94.Рухнуло древо громадное Đây là đoạn chuyển nhịp lớn: Nekrasov sắp cho thấy phép lạ - con người không thể, nhưng Chúa sẽ giúp. Đây là đoạn cao trào đạo lý trong cảnh nhà tu giết “pan” - hình ảnh cây cổ thụ đổ vừa là dấu hiệu thiên khải vừa là ẩn dụ cho sự sụp đổ của tội ác và gánh nặng tội lỗi.
Đây là một dụ ngôn (ngụ ngôn tôn giáo):
* Hai kẻ phạm tội lớn nhưng ăn năn,
* Một người tìm thấy ơn cứu rỗi trong lòng thương người,
* Người kia chuộc tội bằng lòng tin và việc lành.

Trong dân gian, ngay cả “tội nhân” cũng có thể thành “thánh”
- nếu biết yêu thương, giúp người, và sống theo lẽ thiện.

• Nekrasov mượn truyện Kudeiar để biểu trưng cho con đường chuộc lỗi của nước Nga - từ tội lỗi, áp bức, đến thức tỉnh và cứu rỗi bằng lòng nhân hậu.

§.Chương 3. Cũ và Mới

2.Cái tội của nông dân
3.Đói
4.Ôi trời hỡi, sao mà đói quá
5.Khúc ca Người lính

§.Chương 4.Thời buổi tốt lành - bài ca tốt đẹp

3.Bài ca Muối mặn


Chưa có đánh giá nào
Trả lời