Thơ » Nga » Nikolai Nekrasov » Ông già Giá băng mũi đỏ (1864) » Cái chết của một nông dân
Đăng bởi Tung Cuong vào Hôm nay 15:06
Платок у ней на ухо сбился,
Того гляди косы падут.
Какой-то парнек изловчился
И кверху подбросил их, шут!
Тяжелые русые косы
Упали на смуглую грудь,
Покрыли ей ноженьки босы,
Мешают крестьянке взглянуть.
Она отвела их руками,
На парня сердито глядит.
Лицо величаво, как в раме,
Смущеньем и гневом горит…
По будням не любит безделья.
Зато вам ее не узнать,
Как сгонит улыбка веселья
С лица трудовую печать.
Такого сердечного смеха,
И песни, и пляски такой
За деньги не купишь. «Утеха!»
Твердят мужики меж собой.
В игре ее конный не словит,
В беде — не сробеет,— спасет;
Коня на скаку остановит,
90.В горящую избу войдет!
Красивые, ровные зубы,
Что крупные перлы, у ней,
Но строго румяные губы
Хранят их красу от людей —
Она улыбается редко…
Ей некогда лясы точить,
У ней не решится соседка
Ухвата, горшка попросить;
Не жалок ей нищий убогий —
Вольно ж без работы гулять!
Лежит на ней дельности строгой
И внутренней силы печать.
В ней ясно и крепко сознанье,
Что все их спасенье в труде,
И труд ей несет воздаянье:
Семейство не бьется в нужде,
Всегда у них теплая хата,
Хлеб выпечен, вкусен квасок,
Здоровы и сыты ребята,
110.На праздник есть лишний кусок.
Идет эта баба к обедне
Пред всею семьей впереди:
Сидит, как на стуле, двухлетний
Ребенок у ней на груди,
Рядком шестилетнего сына
Нарядная матка ведет…
И по сердцу эта картина
118.Всем любящим русский народ!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày Hôm qua 15:06
Khăn trên đầu nàng trượt xuống bên tai,
Chừng như những bím tóc rơi sắp tuột.
Một thanh niên nhanh tay nghịch ngợm
Tung tóc nàng bay hất ngược lên cao!
Những bím tóc hung dày bật tung ra
Xoã phủ lên khuôn ngực nàng rám nắng,
Trùm kín luôn đôi chân trần duyên dáng,
Khiến mắt nàng nhìn không rõ chung quanh.
Nàng đưa tay rẽ mái tóc nhanh,
Nhìn chàng trai trêu mình đầy giận dữ.
Khuôn mặt uy nghiêm như trên tranh trách cứ!
Mặt đỏ bừng vì bực giận với thẹn thùng…
Nàng không chịu ngồi không những ngày thường
Nhưng không một ai còn nhận ra nàng nữa,
Nàng nở nụ cười tươi hết cỡ
Xua tan đi bao vất vả, nhọc nhằn.
Tiếng nàng cười vui vẻ chân thành
Rồi nàng hát, nhảy múa cùng tất cả
Đúng là bạc tiền không thể mua. “Niềm vui đó!”
Cánh thanh niên truyền tai nhau tiếng khen này.
Trong cuộc đua, chàng kị sỹ không theo kịp nàng ngay,
Nàng chìa tay giúp người trong hoạn nạn:
Chặn được cả ngựa hoang phi nước đại
Đang lao vào ngôi nhà lửa cháy bùng bùng!
Hàm răng nàng đẹp rực rỡ, đều hàng,
Hiện ra chuỗi ngọc trai càng lóng lánh,
Nhưng đôi môi hồng che đi khuất kín
Giấu nét duyên thầm trước mắt mọi người -
Nàng hiếm hoi mới nở nụ cười…
Không hề có thời gian ngồi lê đôi mách,
Bà hàng xóm gần nhà không dám
Mở lời xin mượn nồi đất với kẹp nồi;
Nàng không ưa những kẻ biếng lười-
Quen rong chơi và không làm việc!
Trên người nàng càng nhìn càng hiển hiện
Tính đảm đang nghiêm khắc với sức mạnh nội tâm.
Trong ý thức nàng ghi chắc đinh ninh
Rằng sự cứu rỗi nằm trong lao động,
Và lao động trả công nàng xứng đáng:
Gia đình không lâm vào túng bấn, nghèo hèn.
Ngôi nhà là tổ ấm vững bền,
Luôn có nước kvas thơm ngon, bánh mì vừa nướng,
Các con khoẻ mạnh, đủ đầy ăn uống,
Ngày lễ đều có thêm thức uống, đồ ăn.
Người mẹ này đi nhà thờ lễ thánh rất chăm
Cả nhà cùng theo chân nàng đi trước:
Con hai tuổi ngồi im trên ngực,
Như ngự trên ghế nhỏ thật tự tin.
Đi phía bên, nàng ăn mặc tất tươm
Tay dắt bé trai theo lên sáu tuổi…
Ai chả ấm lòng nhìn vào cảnh ấy
Tất những ai yêu mến con người Nga!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.