Бабье лето

Вот и снова, наше, бабье лето.
Озарила чудом лепота.
Бабье лето, бабье лето, бабье лето -
Солнце, паутинки, теплота.

Вновь роса на луговых просторах.
Вновь гармошка за собой ведёт.
Вновь берёзки в красочных узорах
И кипрей верхушками цветёт.

Вновь слышны гитары переборы.
Вновь костры и искры до небес.
Вновь стихи, любовь и уговоры
И открытие таинства чудес.

Вновь нас манит лунная дорожка.
Вновь встречаем алую зарю.
Вновь ожила дальняя сторожка.
В ней цветы любимой подарю.

Вот и снова, наше, бабье лето.
Озарила чудом лепота.
Бабье лето, бабье лето, бабье лето -
Солнце, паутинки, теплота.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thuỵ Anh

Rồi đã lại thêm một lần hè rớt
Của hai ta, nét lộng lẫy chói ngời.
Mùa hè rớt, mùa hè, mùa rớt
Lưới nhện, nắng mềm, ấm áp khắp nơi.

Sương lại đọng trên đồng cỏ bạt,
Vẫn tiếng phong cầm dẫn dụ bước lao xao,
Vẫn thân bạch dương nét hoa văn diễm lệ,
Những nhánh hoa trà tím biếc vươn cao.

Lại vẳng tiếng ai tỉa ghi-ta réo rắt,
Lửa trại bập bùng, tia lửa chạm từng không,
Rồi tán tỉnh, yêu đương, thơ thẩn,
Lại khám phá ra miền bí ẩn khôn cùng...

Con đường trăng lại gọi mình dạo bước
Để hừng đông chạm đỏ rực ráng trời.
Gọi hình ảnh xa xôi bừng sống dậy,
Mái chòi canh, nơi ta tặng hoa người...

Rồi đã lại thêm một lần hè rớt
Của hai ta, nét lộng lẫy chói ngời.
Mùa hè rớt, mùa hè, mùa rớt,
Lưới nhện, nắng mềm, ấm áp khắp nơi.

"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Lộng lẫy diệu kỳ toả ánh sáng khắp nơi
Hè của đôi ta thêm một lần trở lại.
Ôi cuối hè, cuối hè hằng mong đợi –
Hơi ấm, tơ giăng, lấp lánh nắng cười.

Đồng cỏ bạt ngàn lại đón sương rơi,
Ta lại dõi theo tiếng phong cầm mời gọi.
Bạch dương lại điểm trang hoa văn mới
Ngọn cỏ cao cao nở thêm một nhánh hoa.
Đâu đây lại nghe thánh thót tiếng ghita.
Đống lửa lại hồng, sao lửa bay cao vút.
Lại thơ, lại tình, lại bao lời thề thốt,
Ta lại cùng nhau khám phá những diệu kỳ.

Lại gọi mời – đường đẫm ánh trăng khuya,
Và bình minh rực hồng hẹn chờ phía trước.
Lại sống động như xưa căn chòi gác
Nhớ bó hoa đầu tiên ta trao đến tay người.

Lộng lẫy diệu kỳ toả ánh sáng khắp nơi
Hè của đôi ta thêm một lần trở lại.
Ôi cuối hè, cuối hè hằng mong đợi –
Hơi ấm, tơ giăng, lấp lánh nắng cười.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời