Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Anh ngôn thi tập » Quyển 1
Đăng bởi hongha83 vào 05/06/2025 13:44
獨成村落水中流,
桑鹵不知今幾秋。
仙跡有無何處問,
一聲野鶴過輕舟。
Độc thành thôn lạc thuỷ trung lưu,
Tang lỗ bất tri kim kỷ thu.
Tiên tích hữu vô hà xứ vấn,
Nhất thanh dã hạc quá khinh chu.
Một mình thành thôn làng giữa dòng nước
Bãi dâu không biết đến nay đã trải qua bao mùa
Dấu tích của tiên có hay không biết hỏi nơi nào
Một tiếng hạc chốn đồng quê bay qua con thuyền nhẹ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/06/2025 13:44
Một thôn lạc lõng giữa dòng sông
Dâu bãi bao đời ai đó trồng
Tiên tích có chăng nào hỏi được
Qua thuyền một tiếng hạc thinh không
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.