Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Lý
Đăng bởi hongha83 vào 26/11/2025 14:05
鼎國乾戈一境全,
又將道脈出南天。
機參造化開文字,
功在吾儒即聖賢。
荷動遊鱗生活水,
松棲玄鶴帶深煙。
羸樓千古留遺跡,
樽俎瞻依倍儼然。
Đỉnh quốc can qua nhất cảnh toàn,
Hựu tương đạo mạch xuất Nam thiên.
Cơ tham tạo hoá khai văn tự,
Công tại ngô Nho tức thánh hiền.
Hà động du lân sinh hoạt thuỷ,
Tùng thê huyền hạc đới thâm yên.
Luy Lâu thiên cổ lưu di tích,
Tôn trở chiêm y bội nghiễm nhiên.
Nước lớn binh lửa can qua nhưng một cõi này vẫn yên lành,
Lại đem nguồn mạch đạo Nho tới trời Nam.
Tham dự vào vận hội của tạo hoá, mở mang nền văn tự,
Có công lao ấy tức là bậc Thánh hiền của Nho gia ta.
Cá bơi lội trong nước lay động hoa sen,
Chim huyền hạc đậu trên ngọn tùng mù mịt khói.
Ngàn năm di tích còn lưu lại ở Luy Lâu,
Bình rượu, âu liễn trên ban vẫn vô cùng trang nghiêm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/11/2025 14:05
Nước lớn can qua, một cõi yên,
Trời Nam Nho giáo lại khơi nguyên.
Giúp cơ tạo hoá khai văn tự,
Công với Nho gia chính Thánh hiền.
Hạc đậu cành thông mờ sắc khói,
Cá bơi dưới nước động cành sen.
Luy Lâu muôn thuở còn di tích,
Miếu mạo trang thờ vẫn nghiễm nhiên.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.