Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Lý
Đăng bởi hongha83 vào 22/11/2025 18:39
北往長吟有所思,
故人初指故鄉歸。
論交每憶心談處,
戀別還驚歲晚時。
夢裏關山雞唱曉,
客中煙雨鴈來稀。
隆城舊識如相問,
拙宦平安獨拙詩。
Bắc vãng trường ngâm hữu sở tư,
Cố nhân sơ chỉ cố hương quy.
Luận giao mỗi ức tâm đàm xứ,
Luyến biệt hoàn kinh tuế vãn thì.
Mộng lý quan sơn kê xướng hiểu,
Khách trung yên vũ nhạn lai hy.
Long Thành cựu thức như tương vấn,
Chuyết hoạn bình an độc chuyết thi.
Về Bắc ngâm mãi bài thơ có nỗi nhớ nhung
Bạn cũ vừa mới chỉ thẳng đường về quê hương cũ
Bàn về việc bạn bè thường nhớ tới những nơi chuyện trò tâm huyết
Quyến luyến lúc chia tay còn kinh sợ khi năm sắp hết
Trong giấc mộng quan hà có tiếng gà gáy sáng
Ở nơi quán trọ mưa gió nhạn ít bay về
Những bạn cũ ở Long Thành nếu có hỏi
Hãy nói rằng ông quan vụng về vẫn bình yên và chỉ vụng làm thơ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/11/2025 18:39
Bài thơ ra Bắc nỗi buồn vương
Bạn chỉ tay về chốn cố hương
Bè bạn tâm giao hằng tưởng nhớ
Chia tay năm muộn thật buồn thương
Giấc mơ quan ải gà dồn sáng
Quán trọ mưa tuôn nhạn lạc đường
Bạn cũ Long Thành như có hỏi
Quan tồi, thơ vụng vẫn an thường
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.