Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Lý
Đăng bởi hongha83 vào 26/11/2025 13:16
二千餘里路騰騰,
五萬人丁版籍登。
春遍交圻椰萬樹,
浪翻田野麥千勝。
歸仁故壘平為路,
督閫高城不可陵。
南去名州看此壯,
青山遙捲白雲層。
Nhị thiên dư lý lộ đằng đằng,
Ngũ vạn nhân đinh bản tịch đăng.
Xuân biến giao kỳ da vạn thụ,
Lãng phiên điền dã mạch thiên thăng.
Quy Nhơn cố luỹ bình vi lộ,
Đốc khổn cao thành bất khả lăng.
Nam khứ danh châu khan thử tráng,
Thanh sơn dao quyển bạch vân tằng.
Hơn hai nghìn dặm đường lâng lâng,
Năm vạn dân đinh ghi trong sổ hộ tịch.
Sắc xuân khắp biên cảnh, có muôn gốc dừa,
Sóng dồn ngoài ruộng ngàn thửa lúa.
Luỹ cũ ở Quy Nhơn đã phẳng như đường đi,
Thành cao của quan Đốc trấn chẳng thể vượt qua.
Đi về phía Nam, hãy xem sự hùng tráng của danh châu ở nơi đây,
Non xanh xa cuốn tầng tầng mây trắng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/11/2025 13:16
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi hongha83
vào 25/11/2025 13:16
Hơn hai nghìn dặm đường xa,
Dân đinh năm vạn, sổ đà ghi danh.
Xuân về muôn gốc dừa xanh,
Miên man đồng lúa, mông mênh sóng vờn.
Quy Nhơn luỹ cũ phẳng trơn,
Thành cao Đốc trấn đâu còn dễ sang.
Nơi đây hùng vĩ trời Nam,
Non xanh mây trắng, xa xăm cuối trời.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.