Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
含情我正為君憐,
春鎖瑤池話夙緣。
相約梅兄與礬弟,
人寰墜落幾何年。
Hàm tình ngã chính vị quân liên,
Xuân toả Dao Trì[1] thoại túc duyên.
Tương ước mai huynh dữ phàn đệ[2],
Nhân hoàn truỵ lạc kỷ hà niên.
Ta động lòng thương đến nàng (hoa thuỷ tiên)
Nhớ đến duyên xưa sống trong trời xuân ở Dao Trì
Cùng hẹn với hàng mai và hòn non bộ
Lưu lạc đến trần gian từ bao nhiêu năm rồi
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 18/01/2015 05:54
Động lòng thương xót hỡi hoa ơi
Xuân sống hồ Dao phải số trời
Cùng với hàng mai hòn giả cảnh
Bao năm lạc lối chốn trần ai