Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
斗米當年莫漫求,
何愁倦鳥賦歸休。
飲回玉液春難老,
修到藍橋路未週。
括眼朝陽鳴彩鳳,
寄懷流水浴沙鷗。
險逢知己催詩債,
一字蕭騷一字讎。
Đẩu mễ đương niên mạc mạn cầu,
Hà sầu quyện điểu phú quy hưu.
Ẩm hồi ngọc dịch xuân nan lão,
Tu đáo Lam kiều lộ vị chu.
Quát nhãn triêu dương minh thái phụng,
Ký hoài lưu thuỷ dục sa âu.
Hiểm phùng tri kỷ thôi thi trái,
Nhất tự tiêu tao nhất tự thù.
Nếu năm xưa chẳng ham cầu cạnh gì danh lợi
Thì việc gì lo lắng chim mỏi cánh về hưu
Uống được nước thánh nên xuân khó mà già được
Tu chỉ đến được cầu Lam nên đường sang còn chưa tới
Sáng sớm ngước mắt nhìn nghe chim phượng ca hót
Tình gửi đến loài âu vạc lội trên dòng nước chảy
Lại gặp phải tri kỷ đòi nợ thơ
Một chữ cũng lo sầu, một chữ cũng cân nhắc
Ðấu gạo. Từ câu "Ngũ đẩu chiết yêu" 五斗折腰 (Vì năm đấu lúa mà còng lưng), chỉ lương bổng. Ðời Tấn, Ðào Tiềm tức Đào Uyên Minh từ chức, bỏ về không ra làm quan nói "Ngô bất năng vi ngũ đẩu mễ chiết yêu, quyền quyền sự hương lý tiểu nhân" 吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人 Ta không vì năm đấu gạo mà phải cúi lòn, suốt ngày hầu hạ bọn tiểu nhân trong làng. |
Đây chỉ nước thánh thầy pháp đạo Lão luyện được, đạo Lão tin rằng uống vào thì được sống lâu. |
Cầu Lam, chỉ cảnh tiên. Bài từ "Nam ca tử" 南歌子 của Tô Thức 蘇軾 có câu "Lam Kiều hà xứ mịch Vân Anh" 藍橋何處覓雲英 (Chẳng biết cầu Lam ở nơi đâu để gặp được Vân Anh). Lấy tích trong truyện thần thoại "Truyền kỳ" 傳奇 của Bùi Hình 斐鉶 đời Ðường, kể chuyện Bùi Hàng 斐航 gặp tiên nữ, đại ý rằng Bùi Hàng trên đường đi gặp một tiên nữ, cho biết đến trạm dịch cầu Lam gặp em gái của tiên nữ là nàng Vân Anh, xin chày và cối để làm thuốc. Sau kết hôn cùng nàng Vân Anh thành tiên. |
Buồn, cô đơn. |
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 25/12/2014 21:47
Năm xưa danh lợi chẳng ham cầu
Nay ngại lo gì đến chuyện hưu
Nước thánh thấm nhuần xuân trẻ mãi
Cầu Lam trắc trở lối còn sâu
Mắt nhìn chim phượng ca hôm sớm
Hồn gửi đàn âu lội bến đầu
Còn nợ nần thơ bè bạn hỏi
Đắn đo mấy chữ mãi lo rầu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/09/2019 16:23
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/10/2019 09:14
Nếu xưa danh lợi chẳng ham cầu,
Thì lúc về hưu chẳng khổ sầu.
Nước thánh uống rồi xuân trẻ mãi,
Cầu Lam chưa tới lối sang lâu.
Nhìn nghe chim phượng ca hôm sớm,
Tình gửi loài âu lội bến sâu.
Lại gặp bạn thân thơ hỏi nợ,
Lựa lời một chữ cũng lo sầu.